各位学长好,这边有一段翻译我卡了很久,希望能在这边求到解答...
情景为A和B的谈判,B正在烦恼A转投向更大规模的C,
因此和A有以下谈话...
问题:
A:それより、仆の会社の协力が得られないと困らないの?
B:そ…それは当然そうよ
*B:我社の规模ではあなたに协力されたら胜ち目はないもの*
A:では、条件によって协力してもいい
试译:
A:回到重点,要是你们失去我们公司的支援会很头痛吧?
B:这...这是当然
**B: 以我们公司的规模,要是被你们支援了就没有胜算了... ***
A:那么,要我转支援你们是可以,但是有条件...
问题在第三句,以剧情来说B应该是要说
"要是没有你们的支援我们就没有胜算了"才对...
翻译出来的句子和默认的差了一个否定,结果整个意境都不对了...QQ
想求是不是我搞错了哪个词的意思...
感谢各位大德~ QQ