[翻译] 自己试翻的课文内容, 请益

楼主: hjk13579 (enen)   2021-05-12 01:03:49
在书上看到这句, 因为没有中文翻译, 我自己试着翻译如下, 不知道我有没有哪里翻的怪
怪的? 觉得这句好难
出处 / TRY 日本语 N1达阵
课文内容/
表现の自由は守るべき権利の一つだが、それをいいことに他人を伤つけるような作品を
面白半分に作る人たちを认めるべきではない。
自己试翻/
虽然说应该守护创作作品时自由表现的权利没错, 但藉著自由创作的理由一边又挟带觉得
有趣的心情创作伤害他人的作品, 这种行为我无法认同
先感谢大家帮忙了~
作者: FXW11314 (soukai)   2021-05-12 02:44:00
把中间那段改成“打着创作自由的大旗却以创作伤人的作品为乐”会不会比较顺?
作者: pshuang (中山先生忠实信徒-我爱萝)   2021-05-13 16:57:00
表现の自由 = 言论自由

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com