[翻译] 胜负术が秀でている印象を受けます

楼主: GDP (国内生产毛额)   2021-05-12 19:03:02
一力さん、负けました。
一力辽输了。
シノギ胜负を挑んだ韩八段の石を攻めきれませんでした。
攻击不了挑起治孤的韩八段。
序盘は一力さんペースかと本人も言っていましたが、决定机をつかめず悩ましい
局面に持ち込まれました。
一力辽本人说,序盘有照着他的步调走,但是没有掌握好胜机,而把情势
带入了恼人的局面。
中国はどの选手も胜负术が秀でている印象を受けます。
深深的领会了不管是哪一位中国选手,都非常地优秀。
https://ibb.co/x2L6VSZ
シノギ胜负:治孤(胜负要翻吗)
胜负术が秀でている印象を受けます
这一句不太会翻
作者: wcc960 (keep walking...)   2021-05-12 23:32:00
治孤好文言XD,个人会翻面对目数优先摆出"请你来攻"姿态的韩八段,最后还是未能得到满意的战果シノギ胜负实际上就故意放弱子不管先围地(也可以说没有余裕,若先处理弱子被对方先鞭大场时可能目数不够)赌对方来攻时若能处理好就能赢棋的策略没有抓住决定胜负的好机会,而使局面陷入难解中国不管哪位选手判断如何取胜的能力都十分优秀最后反了吧? 是虽然猛攻对方的大龙,但仍被韩一洲八段正确处理得宜,最后被逼到已无胜机、只好投子实际找了棋局来看,白棋不动左边弱子先取左下角,中间大龙又手拔一次围下面,黑目数不够下必须猛攻中央大龙求偿但搞到最后左边自己也出现死活问题,大龙杀不死就没望了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com