[翻译] 整篇新闻恳请高手指教2

楼主: GDP (国内生产毛额)   2021-01-14 21:52:10
https://www.yomiuri.co.jp/igoshougi/kisei/20210114-OYT1T50221/
井山棋圣が先胜、河野九段に中押し胜ち…棋圣戦第1局
井山棋圣于棋圣战第一局中盘先胜河野九段
2021/01/14 20:44
 囲碁の第45期棋圣戦七番胜负(読売新闻社主催)、井山裕太棋圣(31)と挑戦者
・河野临九段(40)の第1局が东京都文京区の“ホテル椿山荘东京”で行われ、14
日午后7时57分、井山棋圣が244手までで白番中押し胜ちした。井山棋圣は棋圣戦
最多の9连覇へ好スタートを切った。
由读卖新闻社所主办的围棋第45期棋圣战七番棋,31岁的井山棋圣与40岁的挑战者河野临
九段,第一局在东京都文京区的桩山村饭店所举办。1月14日下午7点57分,执白的井山棋
圣在第244手于中盘获胜。井山棋圣以好的开始,欲达成棋圣战中最多的九连霸纪录。
 河野九段の得意な阵形に、井山棋圣が受けて立つ形で进んだ本局は、白68の封じ手
以降、上辺で戦局が动いた。井山棋圣は白72と切った手から徐々に流れを引き寄せ、
白88と左辺に打ち込んで黒の一団に厳しく迫った。リードを许した河野九段は辛抱强
く打开策を探り、终盘、一気に决めにいった井山棋圣の隙を突いて际どい胜负に追い込
んだが、わずかに井山棋圣が押し切った。
本局井山棋圣在河野九段得意的阵型之下积极应战,战局在白68封手后往上边移动。
井山棋圣在白72手切入开始,将局势慢慢地导向自己。白88地紧迫逼近地打入黑棋阵地。
局势稍微领先的河野九段,耐著性子寻找突破对策。于是,河野九段在终盘阶段,一口气
切入井山棋圣的空隙,并且追了上来,但是井山棋圣还是技高一筹。
 第2局は22、23日に富山県高冈市の“胜兴寺”で行われる。
棋圣战第2局于1月22、23日,在富山县高冈市的“胜兴寺”举办。
 井山棋圣の话“2日目の左上の折冲で少し良くなったかと思った。(终盘、石を取り
にいったが)误算があり负けも覚悟した”
井山棋圣:“我觉得第二天在左上方的交战应该稍微变好了。(虽然在终盘吃了河野临
几子)但也有误算,因此也有败北的觉悟。”
==>折冲:交涉,谈判。但是用在围棋就不知道怎么翻,所以翻成交战,但是味道不对。
 河野九段の话“1日目は地で先行され、少し遅れたかもしれない。2局目はいい碁を
打てるように顽张りたい”
河野九段:“第一天的实地,我觉得似乎稍微落后。第二局我打算再加把劲,
下出好的一局。”
作者: medama ( )   2021-01-14 23:02:00
这篇进步很多了 虽然还是有不少小错或意思偏掉的地方(连饭店的名字都打错)比较严重的错误 就是リードを许した这句指的河野落后导致对方领先,不是河野领先
作者: ssccg (23)   2021-01-15 17:28:00
建议先读懂整段文意,不要逐句翻,像楼上提的前后句就矛盾了应该自己可以抓得出来欲达成 < 原文应该没有欲受けて立つ < 正面迎战、接受挑战,跟积极有点不同,是在说上位者让挑战者选择擅长的战法,不闪躲诱导上辺“で”戦局が动いた < 你翻的是に或へ的意思一気に决めにいった < 这是在说井山左上の折冲で < 你翻的变成 左上での折冲が(终盘、石を取りにいったが)是记者加的,因为井山直接跳到说有失误也准备好可能会输了,所以记者补上是哪边失误所以是 (终盘去提黑子)也发生失误...
作者: KiwiSoda01 (奇异果汽水)   2021-01-16 03:19:00
我会这样翻 交流一下 井山棋圣在终盘意图一口气拉开差距,却被河野九段攻其不备,逼入拉锯战的局面,但最后井山棋圣以些微差距胜出。
作者: wcc960 (keep walking...)   2021-01-16 16:37:00
个人的翻的话,白68起在上边开战,白72断后渐居于主导没看实际盘面不清楚,切る通常在围棋就是"断"白88打入左边黑阵掀起肉搏战,局势不利中河野九段仍然寻求反扑机会,终盘抓到企图一举制胜的井山的漏洞进入复杂的攻杀,但最后井山仍以些微差距得胜井山棋圣的话:第二天在左上方的攻防中感觉局势有变好(对于终盘去吃黑子/ps.够大块的话就"黑龙") 因为也有失误本来也觉得可能会输的河野九段:第一天盘面目数不够,感觉局势有点落后第二天会再加油,希望能下出好的一局"中押胜"不是中盘获胜,一般翻"不计胜"就是没到最后算目数阶段就直接投降,"井上棋圣持白不计胜"布局阶段河野九段展开擅长的阵形,而井山也正面迎战....第4行的反扑可能有点超译,单纯讲"打开局面的机会"也行"本来也有会输的觉悟" <-后来想想这里照字面翻就行了因为是对话,个人会倾向翻得口语一点
楼主: GDP (国内生产毛额)   2021-01-16 17:31:00
谢谢楼上
作者: wcc960 (keep walking...)   2021-01-16 17:45:00
所以现在术语改了? 以前个人还有在下时是讲不计胜不过也很久以前的事了,手边中文棋书也都是这样翻虽然也是从日文术语直译来的印象中因为后来中国围棋更兴盛,台湾有些术语就比照使用了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com