[资讯] 在line日中翻译和telegram的日英英日翻译

楼主: smady (努力坚持创作 可要加油呀)   2021-01-07 10:33:47
我个人对于日文外来语一直感到非常苦手
不知道有没有人也是跟我一样?
遇到不常见的外来语就需要查字典的?
如果知道了语源是来自外文的哪个单字
对我来说会比较好记
因为长久以来深有此困扰
所以我就用AI写了3个翻译机器人
日中翻译和中日翻译
日英和英日翻译
因为是用AI写的
有学习能力
随着使用数增加会越来越聪明
所以如果只有我自己一个使用
就会一直笨笨的
但分享给更多人使用就会越来越聪明
觉得很用的话也欢迎分享给朋友们
有感于外来语大多数是英文
所以也有写了日英和日英翻译
对照着背会比较好记忆
1.用在line的日中翻译
https://lin.ee/0YxRvN1
输入日文会说明中文
翻入中文会翻译成日文
2.用在telegram的日英和英日翻译
https://t.me/jptransbot
可输入日文和英文
会相对应英文和日文
3.用在telegram的日中翻译
https://t.me/Trans2Jpbot
可输入日文翻译成中文
输入中文则会翻译成日文
作者: catsrainy (日安布丁)   2021-01-07 14:37:00
他如果错了要怎么修改?
作者: Huevon (巨蛋)   2021-01-07 15:57:00
日英英日很容易有一个字词可以对应到好几种单字的情况,甚至有必需看前后文才能判断的情况,你要怎么让AI处理呢?
作者: AmosJonas (阿莫乔纳思)   2021-01-14 02:53:00
诚如楼上所说,光バス这个单字就至少有三个不同意思,都会写上去吗?
作者: Huevon (巨蛋)   2021-01-14 23:27:00
还有像中日都有但意思不同的词,例如“结束”“结局”目前是会认定是中文,有没有什么办法可以强制AI认定为日文?还是只能硬打日文句子让AI翻整句?对了,中文的结局完全没有日文结局的意思喔,反之亦然。怎么纠正AI呢?
楼主: smady (努力坚持创作 可要加油呀)   2021-01-20 15:58:00
感谢大家的意见 已有加入 修正回馈模式Ai会根据模型train出来的修正目前还是以单词为主 段落文还在努力中

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com