[翻译] 谁かを想ってする行动

楼主: yestin51 (The D.D.T)   2020-12-30 01:54:13
问题:
一样是出自推特的同人漫画,故事的概要是傲娇女孩为了向朋友(女性)道歉而努力练习
做饼干
全句
谁かを想ってする行动は心に伝わるものだ
试译:
(为他人着想/发自内心)的行动是一定能(传达到内心/打动人心)
不管是哪个都觉得和原文有点落差。
另外、同篇漫画已经有了英文翻译,但(谁かを想ってする行动)被翻译成了(do somethi
ng out of love)。是想う这个词本身就有爱的含义在内吗?因为漫画内感觉不到爱(友
爱也算?)的成分,还请大大指点
作者: Huevon (巨蛋)   2020-12-30 03:11:00
应该说想う是跟感情有关的想,至于是什么感情就各自表述英文的love也不是只有男女间的爱情,所以翻译也算能通吧心中想着某人而为她所做的是一定能让对方从内心感受到的
楼主: yestin51 (The D.D.T)   2020-12-30 18:12:00
谢谢H大的解释

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com