[情报] 日本国家考试通译案内士制度简介(下)

楼主: IMF (国际货币基金会)   2020-05-17 19:33:35
https://reurl.cc/xZ34kV
通译案内士测验(日本导游测验、Licenced guide、licensed tourist guide),乃是由
“日本国土交通省观光厅”(2008年创设)辖下的独立行政法人“国际観光振兴机构”(
通称日本政府観光局(JNTO))举办的日本国家考试。也是日本目前可以用来证明自己外
语口译、笔译能力,以及对日本法律制度、政经文化、历史地理认识程度的唯一国家证照

日本政府规定,依照日本的“通译案内士法”,自2005年起在日本收费带团之旅游业者,
须持有日本国家考试合格导游执照始能执业,新制下,所有导游不分国籍,不管你是来自
日本本国或是出身台湾、韩国、中国等外国的导游,皆需具备一种以上的外语能力(外语
能力可以用参加相关语文检定方式取得免试资格,详见该年度考试简章),日本本项考试
乃是针对招揽外籍观光客,增加日本观光收入而设,但2005年以前旧制无外语能力的日本
导游,就地合法,仍可继续执业。
自2006年起,没有这张“通译案内士”证照而无照收费带团者,按照日本的法律,理论上
不管本国籍或外国籍导游,均将处以罚金(宥于现实的执行困难,至今仍很少看到无牌导
游或雇用无牌导游的旅行社,实际有被日本政府依法处罚者,与台湾无照导游泛滥的问题
类似)。如台湾旅行社带台湾观光客到日本旅游,随团导游便必须要有此一证照,否则将
被依照“通訳案内士法”罚款,按该法是昭和24年(1949年)成立,最后修正时间为平成26
年(2014年),2005年起加考外语,2006年起口译导游的正式名称,由“通译案内业者”改
称“通译案内士”是为新制。
2017年5月起为了因应外语导游大量不足的现状,而修法废止通译案内士的法定独占地位
,没有这张日本国家证照,法律上也对台湾人带团到日本导游的工作没有影响。日本政府
,2017年起已经开放让无通译案内士资格的人也能担任有偿的导游工作,但仍然维持通译
案内士这个国家资格、作为品质较高导游的客观认证,以增加考取者提高通译酬劳的谈判
筹码。另外,也将新设在限定地区活动的“地域通译案内士制度”,借此因应地方人才不
足的情况。
通訳案内士は国家资格です。通訳案内士は、通訳案内士法において“报酬を受けて、外
国人に付き添い、外国语を用いて、旅行に関する业を営もうとする者は観 光庁长官の
行う通訳案内士试験に合格し、都道府県知事の登录を受けなければなりません(通訳案
内士法第2条、第3条、第18条及び第36条)”とされてい ます。また、登录を受けない
で报酬を得て通訳案内を业として行うと、50万円以下の罚金が科されます(通訳案内士
法第40条)。
但日本政府此一新制实施后,由于出题方向天马行空,相当恣意,录取率并不高,且通译
案内士合格者以英文通译案内士占最大比例,中文通译案内士过少,与前往日本旅游的前
几名以东亚的台、星、中、港、澳居多的现象有很大落差,无法呼应各国尤其是台湾通常
领队要兼导游,一人兼两职,不可能另外再聘观光案内士增加成本的状况。
考取台湾考试院的日语导游证照,其工作内容是为日本人来台观光导览,而考取台湾考试
院的日语领队证照,其工作内容则是处理赴日机票、饭店、住宿以及行程安排等问题,不
管是考试院的日语导游或是日语领队,都不能在日本担任导游工作,否则会被日本政府罚
款,所以依日本法必须另聘日本政府考试合格的通译案内士,也就是如果台湾的观光业者
要合法的一人身兼数职,依照日本法以及台湾法,必须要考到日本政府的通译案内士以及
台湾考试院的日语导游、日语领队合计三张证照才行,难度颇高。
2017年5月起为了因应外语导游大量不足的现状,日本政府修法废止通译案内士的法定独
占地位,没有这张日本国家证照,法律上也对台湾人带团到日本导游的工作没有影响。日
本政府,2017年起已经开放让无通译案内士资格的人也能担任有偿的导游工作,但仍然维
持通译案内士这个国家资格、作为品质较高导游的客观认证,以增加考取者提高通译酬劳
的谈判筹码。另外,也将新设在限定地区活动的“地域通译案内士制度”,借此因应地方
人才不足的情况。
因此,不管在台湾还是日本,三张证照俱全的导游仍占少数,证照有欠缺的导游仍然相当
盛行,这些无照导游(可以参见维基百科“日本の闇ガイド”条),虽然因为没有合法的
执照,无法针对薪资加薪部份据理力争,而成为旅行社节省经营成本的手段。
闇中国人観光ガイドの暗跃
另一方面,无照导游也有苦衷,欧美团都是由台湾出领队,当地聘用导游,然而日本团却
是积非成是,台湾领队兼导游,一人身兼两职,几乎不雇用日本当地导游(日本团到台湾
也几乎不雇用台湾当地日语导游,情况类似)。而日本的通译案内士笔试内容根本不是以
带团旅游经验就可以简单应付的,所以让不少目前带队的无照导游望而却步。2017年5月
起为了因应外语导游大量不足的现状,日本政府修法废止通译案内士的法定独占地位,没
有这张日本国家证照,法律上也对台湾人带团到日本导游的工作没有影响。
然而,依照目前带团习惯执行随车导览观光、代购药妆、带到会说中文的免税店购买日本
人听都没听过的高价东西,然后与免税店拆帐的导游业务执行手法,虽然让台湾以及日本
的相关业者满意,但是常常引起旅游纠纷,且对于协助观光客对于日本的文化、美食、历
史乃至社会制度产生深度认识或正确了解,却没有太大帮助,同时也造成日本当地的通译
案内士,多半就算辛苦考到执照,却也没有公司聘雇,毫无就业吸引力的诡异状况。
然而这种法规与现实乖离的现象,毕竟必须解决,因此日本各大旅行社与地方政府近年动
作6频频,想要用地方法规修正的方式去解决此一问题,比如打算以地区自行简单培训当地
导游,亦即“地域限定通訳案内士”来取代,目前北海道、冲绳、长崎、东京、京都、福
岛、福冈、静冈、岩手、岐阜、鸟取、岛根等地方自治团体设有此一限定只有某个地区,
而非日本全国都可以执业的制度。各种地区型的“通訳案内士”,逐渐瓜分现有全国性通
訳案内士的职能与工作机会,时常引发抗议。
合格率约26%の狭き门、観光ガイド“通訳案内士”
観光立国に向けて改善が进むか
https://moneyzine.jp/article/detail/211542
moneyzine2014/8/03
通訳案内士とは、高度な语学力と専门知识で外国人観光客をもてなし、报酬を得るプロ
の観光ガイドだ。言语の种类は英语や中国语ほか全部で10。活动可能なエリアにより、
通訳案内士、地域限定通訳案内士、特例通訳案内士の3つのタイプに分けられている。
そして职业に就くには、笔记と口述の2つで构成された国家试験(受験料は1言语1万
1,700円、主管は国土交通省)に合格しなければならない。
しかし晴れて试験に合格しても、通訳案内士で生计を立てられるのはごく少数派。地域
限定通訳案内士にいたっては、试験を実施するのは冲縄県のみとなっている。観光ガイ
ドで、唯一活动の机会が拡大しているのは、ボランティアガイドというから、何とも皮
肉な状况だ。
国家试験自体も疑问视されている。通訳案内士の试験が难し过ぎる点だ。受験者数は、
2007年の9,245人をピークに减少しており、昨年は4,706名となった。合格率も、昨年こ
そ史上最高の25.5%となったが、2012年までは例年10%台となっており、合格は至难の
业だ。
ネックとなっているのが笔记试験で、とりわけ日本语で答える日本の地理、歴史、そし
て产业・経済・政治・文化に関する一般常识は、かなりの勉强が必要だ。受験者もここ
で约8割が脱落し、口述试験には进めない。长年日本で生活する人でも、答えに穷する
设问が、外国人観光客のガイドに必要なのか、また知识はあとで补うことも可能であり
、试験に出题するより知识を习得する机会の充実を図るべきともいわれている。
“地域限定通訳案内士”“特区通訳案内士”“特例通訳案内士”
“地域限定通訳案内士”
2007年发展出的制度,限定在某一地区可以执行类似“通訳案内士”的职务,总计有6个
地方政府采行(北海道、岩手県、栃木県、静冈県、长崎県、冲縄県),目前除北海道以
外,几乎都已经废止或停止了。
“特区通訳案内士”
2015年依照“总合特别区域法”设立的新制度,在各个特区(和歌山、札幌、九州、奈良
等)内可以执行类似“通訳案内士”的职务,资格限制还有考核方式均未统一
“特例通訳案内士”
只限于冲绳地区、京都地区、福岛地区等特例地区,可以执行类似“通訳案内士”的职务
特例通訳案内士関连ニュース
3年で通訳100人养成 山梨県特区认定 活动は県内限定
产経新闻2015年12月3日
県内を访れる外国人旅行者が増え続ける中で、通訳ガイド育成を目的とした県の构造改
革特别区域计画(地域限定特例通訳案内士育成事业)が、国に认定された。県は来年度
から3年间で地域限定特例通訳案内士100人を养成する。
通常、“通訳案内士”は観光庁长官が行う试験に合格する必要がある。9月に改正され
た构造改革特别区域法では、県が行う研修を修了した人が地域限定特例通訳案内士とし
て県内に限定して働くことができる。
外国人旅行者の旅行形态は団体旅行から个人旅行へとシフトして、こうした倾向は都市
部だけに限らず、県内でもみられるが、现在県内で活动する通訳案内士は63人。観光
施设などで通訳案内士の必要性が高まって、県が法改正を机に地域限定通訳者养成に乗
り出すことにした。
特区计画では中国语、タイ语、英语で外国人旅行者と円滑にコミュニケーションが図れ
るレベルの通訳者を研修で年に30~40人养成する。受讲者は研修で コミュニケー
ションのほか、おもてなし・ガイド能力、旅程管理、救急救命などに関しても学ぶが、
県では特に地域を熟知した通訳者を育てることにしている。
日本的地方政府为了要发展地方观光,鼓吹要废止此一全国性的“通译案内士”制度,让
旅行社更自由的找适合地方特色需要导游,然而如果日本废除此一全国性的制度,台湾人
要合法在日本带团担任导游就必须一个县、一个县的去考照,几乎是不可能的任务,对日
本观光未必有利,因此正反意见讨论方兴未艾,日本政府观光厅也频频召开会议予以检讨
,在在考验通译案内士此一制度的存废。
通訳案内士、试験内容を见直し ガイドの実务重视に
2015/4/28 日本经济新闻
https://www.nikkei.com/article/DGXLZO86225790Y5A420C1EE8000/
日本政府観光局(JNTO)は27日、访日客に対して有料で通訳ガイドができる通訳案
内士の试験内容を2015年度から见直すことを明らかにした。観光に関连する地理・歴史
について地図や写真を使った问题を中心にするなどガイドとしての実务を重视した内容
になる。
通訳案内士の试験は难问が多く、业务を反映していないとの指摘があった。15年度から
外国语での能力を重视し、口述试験の时间は约10分(従来8分程度)に延ばす。一般常
识は新闻などに掲载された时事问题をベースにする
15年度は笔记试験を8月30日、口述试験を12月13日に実施する。最终合格発表は来年2
月10日。
観光庁は通訳案内士制度のあり方に関する検讨会を昨年12月に立ち上げ、见直しを议论
中だ。15年度はその内容を一部取り入れた格好になる。
2017年5月起为了因应外语导游大量不足的现状,日本政府修法废止通译案内士的法定独
占地位,没有这张日本国家证照,法律上也对台湾人带团到日本导游的工作没有影响。日
本政府,2017年起已经开放让无通译案内士资格的人也能担任有偿的导游工作,但仍然维
持通译案内士这个国家资格、作为品质较高导游的客观认证,以增加考取者提高通译酬劳
的谈判筹码。另外,也将新设在限定地区活动的“地域通译案内士制度”,借此因应地方
人才不足的情况。
台日外语导游制度比较
台湾
目前台湾的一般旅行社,带领日本观光团游台湾时,往往为了节省成本,大量雇用会日语
的留学生、退休人员等未取得正式领队(导游)资格的人,去执行领队(导游)任务,该
等人员虽有实务经验,但因种种原因,无法取得考试院的外语导游领队证照(或有鉴于市
场现况,让现场实际从业人员欠缺取得考试院外语导游领队证照诱因,不愿意去考),反
而拥有日语导游证照的合格人员,就算考到台湾的领队导游证照,也难以找到正职去累积
经验,也无法因为拥有外语导游领队证照而增加薪资谈判优势。
而台湾各地方政府为了发展观光、促进当地就业,发展出由当地人员担任观光导览人员制
度,起初是志工,后来以各种名义演变成收费的解说人员,解说人员中文没有问题,外语
却往往品质有落差,且通常具备台湾的外语导游执照并非必要条件,没有导游执照也不见
观光局纠正或取缔,台湾此一现况,基本上并不符合交通部观光局之法律规定,但却仍为
目前市场的主流。也因为证照并无法建立市场秩序,品质良莠不齐,学有专精的导游难以
得到适当的报酬,降低不少新血投入耕耘意愿。
日本
到目前为止,由于大型旅行社为了节省经费以及因地制宜,往往违法雇用不合格黑牌导游
,导致日本政府的通译案内士考试合格者,收入不丰,难以以此为正职,此种现象,与台
湾所遭遇的问题类似。
考取通译案内士后,在各日本地方政府登录后可以正式执业,通译案内士可以依法收取报
酬,目前收入有多有少,日本当地的大致行情是每次每天三万日币左右,与一般商社的上
班族月薪30万日币~50万日币相较,由于是自由业没有退休金,比较起来并不算太优厚的
工作。加上无照导游横行,影响通译案内士生计,因此有很大比例的通译案内士是抱着兼
差赚外快或著接近义工的心情去当的,专职通译案内士则甚难餬口,甚至有因为生活困难
,接受日本政府生活保护者。
而在不收费的义工导游方面,因为非营利,所以不受通译士案内法限制,非营利的免费导
游活动并不会受罚,日本政府观光局组织SGG小组(Systematized Goodwill Guide
Groups ,SGG小组、善意通訳者団体)利用成员各自的外语能力,在日本各地开展各种义
工活动。这些SGG小组作为义工组织在JNTO注册,作好接待国外游客的准 备,注册的义工
可以佩戴如下所示的徽章。多个SGG小组免费向国外游客提供英语及其它语种的当地导游

在日本,如果只是想担任非营利的免费导游,则不需要有通译案内士资格,想要当导游收
取费用则需要考取通译案内士此一日本的证照,免费义工观光导游团体举例如下
高知县的善意通译者团体(免费观光导览志工):高知SGG
http://kochisgg.web.fc2.com/
爱媛县的善意通译者团体(免费观光导览志工):爱媛SGG
http://ehimesgg.web.fc2.com/index.htm
岛根县的善意通译者团体(免费观光导览志工):石见SGG
http://visit-masuda.main.jp/sgg.html
爱知县的善意通译者团体(免费观光导览志工):知多半岛SGG
http://www.netnfu.ne.jp/lec/sgg/sgg/
神奈川县善意通译者团体(免费观光导览志工):神奈川SGG
http://www.ksgg.org/japanese-top/
県内の通訳案内士、半数が就业せず 収入、マッチングが课题
2015年9月19日 冲縄新报
http://ryukyushimpo.jp/news/prentry-249136.html
在日本实际担任通译案内士的感想001 山口留実さん
http://wol.nikkeibp.co.jp/article/column/20110817/112801/
在日本实际担任通译案内士的感想002 渡邉靖さん
http://odyssea.com/blog/?p=689
在日本实际担任通译案内士的感想003 横田高さん
http://diamond.jp/articles/-/72540
通译案内士搜寻媒合网站トリプルライツ (TripleLights)
https://triplelights.com/
取自日本政府观光局网站关于通译案内士的介绍
http://www.jnto.go.jp/jpn/interpreter_guide_exams/index.html
通訳案内士法http://law.e-gov.go.jp/htmldata/S24/S24HO210.html
の规定により、报酬を受けて外国人に付き添い、外国语を用いて旅行に関する案内を
する业を営もうとする者は、通訳案内士试験に合格し、都道府県知事の登录を受ける必
要があります。2013年4月1日现在の登录者数は16,779人に达しています。
通訳案内士试験の外国语の种类は、英语、フランス语、スペイン语、ドイツ语、中国语
、イタリア语、ポルトガル语、ロシア语、韩国语及びタイ语となっています。
通訳案内士试験は、年齢、性别、学歴、国籍などに関系なく受験が可能です。
2013年度通訳案内士试験には、1,201人が合格しました。
通訳案内士(通訳ガイド)は、単に语学力が优秀であるだけでなく、日本の地理、日本
の歴史、さらに产业、経済、政治および文化といった分野 に至る幅広い知识、教养を
持って日本を绍介するという重要な役割を负っています。外国人旅行者に日本の良い印
象を持って帰ってもらうことは、正しい日本理 解の第一歩となり、通訳案内士(通訳
ガイド)の仕事は、“民间外交官”とも言える国际亲善の一翼を担うやりがいのある仕
事です。
评分方式
第1次试験(笔记)
1次试験の试験内容を外国语・日本地理・日本歴史・一般常识(产业・経済・政治及び
文化)の4つに分け、科目ごとに合格基准を设定。外国语、日本地理、日本歴史は概ね
70点、一般常识は60点を合格基准点とし、绝対评価で合否判定を行う。
※この基准は、受験される皆様の合格のための目安としていただくものです。実际の平
均点によって合格基准点は调整されます。
第2次试験(口述)
合否判定に当たっては、试験官ごとに基准が大きく异なることがないよう、あらかじめ
评価项目(プレゼンテーション、コミュニケーション、文法及び语汇、発 音及び発声
)ごとに、具体的な评価基准を设定しておくものとする。合否判定は、原则として6割
を合格基准点とし、当该合格基准点に达しているか否かを判定 することにより行う。
面试经验谈01
https://reurl.cc/QdaAoq
面试经验谈02
https://reurl.cc/qdYAqE
合格难易度分析
http://careergarden.jp/tsuuyakuannaishi/exam/
近年选考中文者的报考人数以及合格率
资料来源:日本政府观光局年度别受験者数及び合格者数
http://www.jnto.go.jp/jpn/interpreter_guide_exams/exam_results.html
2016年(平成28年)(统计资料)
http://www.jnto.go.jp/jpn/news/press_releases/pdf/20170117_4.pdf
选考中文人数1,476人,笔试13.4%、口试65.7%,最终合格率9.5%
(140人,其中台湾人有12人)
2015年(平成27年):(2015年度详细统计资料)
http://www.jnto.go.jp/jpn/news/press_releases/pdf/20160210.pdf
选考中文人数1,414人,笔试8.4%、口试74%,最终合格率7.2%
(86人,其中台湾人有15人)
2014年(平成26年):
选考中文人数906人,笔试10.4%、口试82.7%,最终合格率8.9% (81人)
2013年(平成25年):
选考中文人数917人,笔试16.9%、口试87.8%,最终合格率14.9%(137人)
2012年(平成24年):
选考中文人数1,049人,笔试15.8%、口试87.7%,最终合格率13.6%(143人)
2011年(平成23年):
选考中文人数1,101人,笔试15.6%、口试94.2%,最终合格率14.8%(163人)
2010年(平成22年):
选考中文人数1,548人,笔试10.7%、口试92.8%,最终合格率9.9%(154人)
近年各语种笔试(第一次试验)合格率
应试者以英语为多,占约六七成,其次是中文,占约一成,剩下为其他语种
2015年第一次试验(笔试)合格率(12,306人应试,3,235人合格,整体合格率26.3%)
外国语别合格者数及び合格率:
1 英语2,816人(29.8%)
2 フランス语109人(31.1%)
3 スペイン语49人(19.1%)
4 ドイツ语34人(29.1%)、
5 中国语119人(8.4%)
6 イタリア语13人(14.4%)
7 ポルトガル语22人(29.7%)
8 ロシア语11人(9.2%)
9 韩国语54人(14.4%)
10 タイ语8人(13.8%)
2014年第一次试验(笔试)合格率
https://www.jnto.go.jp/jpn/news/press_releases/pdf/20150204.pdf
総受験者数 7,290 人
合格者 1,658人(合格率22.7%、前年度1,201名)
合格者のうち、外国籍の方は42人(构成比2.5%)。
台湾国籍的合格者有11人,占0.66%,其中只有6人是住在台湾的
外国语别合格者数及び合格率:
1 英语1,422人(26.6%)、
2 中国语81人(8.9%)、2014年906人报考,初试94人合格,最终剩81人取得证照
3 フランス语49人(19.4%)、
4 韩国语30人(10.3%)、
5 スペイン语27人(15.8%)、
6 ドイツ语19人(24.4%)、
7 ロシア语11人(13.1%)、
8 ポルトガル语9人(14.5%)、
9 イタリア语9人(13.8%)、
10 タイ语1人(3.3%)
日本通译案内士测验资讯参考网站
(一)日本政府相关单位
日本国土交通省观光厅
http://www.mlit.go.jp/kankocho/
日本政府观光局
http://www.jnto.go.jp/jpn/index.html
(二)相关补习班或业界
JTB总合研究所
http://www.tourism.jp/
通訳案内士试験対策スクール
http://www.esdic-academy.jp/
NPO日本文化体验交流塾(考上以后负责研修以及介绍工作的团体)
http://ijcee.jimdo.com/
富士通訳ガイドアカデミー
http://www.fuji-academy.co.jp/index.html
CEL英语通译案内士补习班
http://www.cel-eigo.com/index_sp.html
hello通译学院(网络上免费大量提供日文考古题、影音资料、考前对策等等,可订阅电
子报)
http://www.hello.ac/
hello通译学院的综合重点猜题以及日本考生心声
http://blog.goo.ne.jp/gu6970
(三)相关参考书籍或资料(可以去Amazon或纪伊国屋订购)
1 1周间で合格!通訳案内士试験日本史问题集 [Kindle版](电子书)
通訳案内士试験対策研究会 (著)
2 通訳ガイド地理・歴史・一般常识过去问解说〈平成25年度问题収录〉
岸 贵介(监修)
3 通訳者・翻訳者になる本 2015 (プロになる完全ナビゲーションガイド)
季刊志‘ 通訳・翻訳ジャーナル’の别册として発行
4 三订版 彻底攻略 国家试験 通訳ガイド(中国语) 中国语学院
5 通訳案内士试験(英语)合格対策&模拟问题 社団法人日本観光通訳 协会,
江口 裕之
6 各旅行社的日本观光行程说明折页或网页(如果有日本国内的更好)
7 山川出版社 详说日本史図录 详说日本史B
8 観光庁 観光白书
(四)业界各类情报以及考试综合参考
通译案内士情报网
http://www.yamatogokoro.jp/tsuyaku_guide/
中学生补习班ECLUS网站
http://e-clus.com/
高中生免费学习网站manavee
http://manavee.com/
台大学生准备通译案内士的读书会资料
http://ctld.ntu.edu.tw/ls/study/award/1001/724.pdf
(五)考取通译案内士经验谈(台湾以及日本考生)
2013年之前台湾在台北有通译案内士读书会、
http://jiga.pixnet.net/blog
文化大学进修推广部日本政府日语导游考照
https://reurl.cc/62qO3M
辅导班等协助考照的机构,之后就趋于沈寂,因此2013年以前,以参加补习班
冲刺班为主,2013年以后的台湾考生,一般以自修为主。
而在日本方面,也多半是利用免费教材自学的占大多数。
林汉卿先生的考取经验谈
(2010年考取,考生背景为日本国立大阪大学经济学博士、大同工学院事业经营
研究所硕士,致理科技大学行销与流通管理系助理教授、中华工商流通发展研
究协会执行顾问)
酒雄先生的考取经验谈
(2010年考取,东吴日语系毕业,台中酒雄日语教室负责人,日本自驾旅游达人)
https://www.sakehero.com/annaishi-live/
吕明峰先生的考取经验谈(2011年考取,日语系毕业,旅居日本)
http://www.yamatogokoro.jp/guide_interview/index34.html
其他台湾考取通译案内士资格者举例
陈律昀先生(1989年考取旧制)https://reurl.cc/62qO3M
罗沁颖女士(2012年左右考取,自由作家及领队导游)
资管系毕业的吴姓工程师(吴氏日语)(2009年左右考取,到日本工作)
https://reurl.cc/Kk9YYn
陈威丞先生(辅大日语毕业,口笔译以及导游)
https://reurl.cc/exkllj
严文君女士(北艺大音乐研究所毕业,朵拉语文艺术中心音乐欣赏讲师)
林蕙如博士(日本国立冈山大学博士、政大日语系硕士,翻译与贸易业务)
林旭龙博士(师大教育所博士,东京大学教育学硕士,导游,东南科技大学观光
与生态旅游系副教授兼系主任、院长)
李淑菁女士(反共救国团基隆光华中心日语讲师)
杨淑青女士(高第一日研所硕士,大学兼任讲师)
https://reurl.cc/9EnNkn
陈皆助、 林其霈(领队导游)、邱圣雯(辅大日语毕业,翻译)
钟韶瑛女士(淡江日语系毕、稻江商职应用外语科日语组教师、内湖社区大学)
日本人的考取经验谈001(取自日本的富士通补习班,有很多篇)
https://reurl.cc/7XVQ8N
日本人的考取经验谈002(取自日本的HELLO补习班,有很多篇)
http://blog.goo.ne.jp/gu6970
日本人考通译案内士的动机举例
001 强化或保持自己既有语言能力,并能得到外语能力客观证明
(本考试乃是日本有关语文方面唯一的国家考试)
002 原本外派到海外多年或者在外资企业工作,外语能力不错,因此退休后想要
继续发挥专长介绍日本给外国人
003 想要介绍日本历史文化给外国人了解
004 研究中国的学者或者是东京大学、东京外国语大学、法政大学、明治大学等
东京地区大学学中文的学生,希望藉证照增添资历,得到中文语言能力客观
证明,强化学术或就业竞争力
004 单纯因为难考,所以想要当作兴趣挑战看,并不指望靠此维生
005 实际工作会与外国人接触,所以考照强化职场竞争力
006 已经归化日本国籍或旅居日本人士,如中国人、韩国人等,平常从事口笔译
以及观光导游维生,想要借此考试得到客观评价,增加工作机会者
(六)准备通译案内士各专业科目相关参考网站
历史
日本史年表
http://www.asahi-net.or.jp/~wy6m-skmt/nenpyo.htm
NHK高校讲座日本史
http://www.nhk.or.jp/kokokoza/tv/nihonshi/room.html
日本史补习班教师石黑扩亲教学网站
http://www.derutoko.com/index.html
日本史石田谦治的教学网站
http://www.kenjiishida.jp/
日本史授业动画
http://historiamundijapan.blogspot.jp/
地理
日本观光情报
http://www.nihon-kankou.or.jp/
美国电脑开发人员创建的交互式世界地图“真实大小”(The True Size Of)
JAPAN HOPPERS
http://www.japanhoppers.jp/
国土交通省国土地理院
http://www.gsi.go.jp/
JALAN旅游介绍
http://www.jalan.net/kankou/
阪急旅行社
http://www.hankyu-travel.com/guide/
goo旅行
http://travel.goo.ne.jp/jp/kanko/
日本地理名山乡土料理简介(有各地风景写真)
http://japan-web-magazine.com/japanese/japan-index.html
日本各地温泉百选2014
http://www.tour.ne.jp/j_special/onsen_ranking/
日本全国温泉地图
http://www.yukoyuko.net/onsen/
日本的世界自然遗产(环境省)
http://www.env.go.jp/nature/isan/worldheritage/index.html
日本的世界自然遗产(林野厅)
http://www.rinya.maff.go.jp/j/sin_riyou/sekaiisan/nihon_sekaiisan.html
日本的世界文化遗产
http://bunka.nii.ac.jp/Index.do
日本的国家公园
http://www.env.go.jp/park/parks/index.html
日本的国立公园
http://www.env.go.jp/park/
全国旅行gaido
http://www.geocities.jp/micron_heads_vc/
全国の人気観光ランキング
http://travel.goo.ne.jp/ranking/jp/kanko/
关东地区旅行网站(観光ポータルサイト)
http://welcome-kanto.jp/
中部地区旅行网站(観光ポータルサイト)
http://go-centraljapan.jp/ja/
日本各地乡土料理
http://www.maff.go.jp/j/syokuiku/kodomo_navi/cuisine/index.html
NHK的全国旅行节目ブラタモリ
http://www.nhk.or.jp/buratamori/
日本旅行料理店搜寻系统
https://www.taberukoto.jp/#
一般常识
日本文化事典(日英对照)
http://www.japanlink.co.jp/ka/index.html
智慧藏2014
http://kotobank.jp/dictionary/chiezo/
就职の神様(一般常识)
http://www.shukatsu-kami.jp/apps/ippan.html
学研の学习事典データベース(小学生百科)
http://kids.gakken.co.jp/
无料一般常识
http://www.accesspoint.co.jp/web_test/jsa/quiz_taku3_cs01.zip/index.html
NHK节目COOL JAPAN
http://www6.nhk.or.jp/cooljapan/
一般常识一问一答
http://jyosiki.com/
歌舞伎
http://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/kabuki/jp/
大浮世绘展
http://ukiyo-e2014.com/highlight.html
日本酒
http://www.japansake.or.jp/sake/
各地著名日本酒
http://www.japansake.or.jp/tourism/contents/?mode=sake
日本料理(和食)
http://www.washokukentei.jp/index.php
日本料理知识
http://www.nihonryouri.jp/tsuu/index.html
日本各地的城
http://www.uraken.net/museum/indexcastle.html
日本城的基本知识
http://www.oshirobu.com/index.html
时事统计图表解说
http://www.jiji.com/jc/graphics
总务省统计局
http://www.stat.go.jp/index.htm
文科省学校基本调查
http://www.mext.go.jp/b_menu/toukei/chousa01/kihon/1267995.htm
政府统计综合窗口
http://www.e-stat.go.jp/SG1/estat/eStatTopPortal.do
日本经济新闻
http://www.nikkei.com/
日本各地名产、土产、传统工艺品简介
http://www.gojapan.jp/toku3/
神社建筑网站
http://www.geocities.jp/flow_and_stock/jisyameguri.html
日本茶
http://www.ochaya.com/ocha-syurui.htm
京都花街常识
http://www.daiwahouse.co.jp/mansion/sumau/kyoto/kurashinojiten_02.html
季语一览
http://kigosai.sub.jp/kigoken3.html
一般常识
http://www.h3.dion.ne.jp/~urutora/mondaipeji1.htm
“通訳案内士”证照图案
https://reurl.cc/8G9Mmg

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com