[语汇] “かわいい”不等于可爱

楼主: inohumi (inohumi)   2020-05-13 13:57:35
即使是没有学过日文的台湾人,也一定知道“卡哇伊”是可爱的意思。过去我学了这么久
的日文,听到“かわいい”的第一直觉也是可爱,但是我这些年来开始怀疑这件事了,理
由如下:
一、在KKTV看了日剧《法医女王》,某一集有人(也是男的)问男配角说“(三澄ミコト
が)かわいい?”,这时候字幕并没有翻成“可爱吗?”,而是“正吗?”
我看到这句翻译的时候有种头上的灯泡突然亮了的感觉。的确,以台湾中文的习惯来说,
一个男人问女人正不正是很自然的事。
二、就我自己的观察,在日本网站的日文影评,或一些Youtube影片底下的日文留言,看
到“(某个女生)がかわいい”的机率远高于“绮丽(きれい)”和“美人(びじん)”

至于台湾人在网络上称赞女孩子的惯用语,“正”和“可爱”都有吧。搭配第一点一起看
,我开始觉得日本人说的“かわいい”其实比较像是台湾人说“正”的意思。
三、之前日本很流行珍珠奶茶的时候,很多日本人会用“かわいい”来形容珍珠奶茶,可
以试着google“タピオカ かわいい”,有很多文章。
问题来了,哪个台湾人会用“可爱”来形容珍珠奶茶?所以我究竟该怎么理解日本人用“
かわいい”来形容珍珠奶茶的逻辑?还是日本人只要是外观姣好、玲珑、精致、甚至新奇
(潮?)到可以拍ig照的东西都一律叫做“かわいい”?
作者: st891355 (虾虾)   2020-05-13 14:09:00
听过一说 在日本かわいい>きれい日本女生反而比较喜欢听到前者的称赞
作者: justdoit (宅身贵族)   2020-05-13 14:11:00
可爱比美丽有年轻感,不知かわいい是否也是?
作者: Zero0910 (みくに最高≧▽≦)   2020-05-13 15:05:00
可能像台语的"水" 可以形容女生 也能形容某种事物
作者: naoki (直树)   2020-05-13 15:14:00
我觉得现在年轻人已经看到什么都说かわいい了XD有点像台湾人形容东西很古锥(台语)的感觉きれい就比较常用在形容景色上,美人就有点老气,也会用在认真/开玩笑的时候,相对没那么日常口语
作者: ssccg (23)   2020-05-13 16:06:00
1. かわいい、きれい、美人跟可爱、漂亮、正的使用,是语言使用习惯的变化,常常是用哪个都没差时,现在流行的就是其中之一,不是词的原意改变2. 你会不觉得可以用可爱来形容珍珠奶茶,只是因为你太熟悉了吧,对物品感觉可爱本来新奇感就有很大影响,你觉得可爱的东西,对常见常用的人来说可能也觉得哪边可爱3. 日本年轻人的かわいい滥用,这就不用说了吧
作者: but (←杀千刀的UAO始作俑者)   2020-05-13 16:51:00
这是文化的问题 日本就是かわいい文化 かわいい主宰审美观
作者: elthy ( )   2020-05-13 18:19:00
语词的翻译本来就不是一对一的相同吧 每个词都是一个概念的范围 仅是拿范围重叠最大或最适合当下场景的词来翻译 不代表没有其他范围重叠的词啊
作者: zoex (zoe)   2020-05-13 18:36:00
当看到某人事物不知怎么评论,但又没有负面感想时,说かわいい就对了简直万用万用程度大概仅次于やばい吧?やばい正反面解释都说得通
作者: lovevale (_o/å‘€)   2020-05-13 19:36:00
倒是看过有人说女生对自己觉得漂亮的女生会说漂亮,其他客不客套都是可爱XD
作者: passenger10 (こばやし)   2020-05-13 20:38:00
日本人かわいい根本不一定是夸奖......找不到什么词直接かわいい就对了...
作者: ccc73123   2020-05-13 21:00:00
实际上是 真的可爱会说かわいい 没形容词可以形容也会说かわいい至于到底是哪一种 要看说话的语气
作者: BroSin (Sin)   2020-05-13 22:13:00
公司的人看到水煮蛋都可以说出かわいい了...滥用的很夸张
作者: william12995 (奈奈)   2020-05-13 23:53:00
おかわいいこと
作者: orange76525 (太阳下的橘子)   2020-05-14 15:23:00
觉得好看 还不错 就会说啊
作者: jimmy881928 (JanneOuOisme)   2020-05-14 19:03:00
我只能说你用中文来想日文所以才会这样觉得
作者: SShigeru (奏桑)   2020-05-14 20:15:00
我也觉得某些场合时意思上很像台语的古锥,古锥用来形容珍珠奶茶我就可以理解(?
作者: KomeijiYuki (古明地雪)   2020-05-15 00:37:00
かわいい、やばい
作者: a37805 (ForeverSone)   2020-05-15 07:40:00
其实就是可爱啊 只是日本可爱原意已经被广泛化 事实上中文非流行语里没有这种广泛化的形容词 看当下情境翻译就好
作者: kimidesu (Kimi)   2020-05-15 10:39:00
かわいい不等于可爱(X) かわいい不只是可爱(O)
作者: medama ( )   2020-05-15 14:53:00
推这篇
作者: jonjes (HONOKA)   2020-05-15 20:37:00
男生被讲是不是有点嘲笑意味? 常看到同时走后被说
作者: miture (米虫)   2020-05-15 22:41:00
你学语言很执著在翻译吗?如果是的话你的日文学习还有很长一段路要走
作者: andy831020 (Liszt1020)   2020-05-16 10:30:00
其实语言本来就不是一一对应的东西,只是选一个被切掉 重打选一个比较近似的词当翻译学语言是要学“那个词用的意境”翻译成可爱,只是结果论。就像楼上说的如果你只是认为かわいい翻成可爱很怪,那只代表你离正确学语言的心态还差得远真要说,我觉得かわいい现在被用的比较像“萌”答案萌又另外有萌え,所以自由心证吧然后你说的不太会称赞女生绮丽,就跟你不会走在路上说小姐妳好漂亮一样,太直接了刚好有一个网站写到,给版主参考https://tinyurl.com/ybdejslm
作者: kilva (嗡嗡)   2020-05-16 18:55:00
キモかわいい
作者: destiny1409 (大龍貓)   2020-05-16 20:44:00
お可爱いこと
作者: apaapa (阿帕)   2020-05-17 03:33:00
おかわわわわわ
作者: dct8814042 (dct8814042)   2020-05-17 13:26:00
会长、お可爱いこと
作者: tfhs (单细胞生物)   2020-05-20 00:09:00
语感是看文化 要直接一对一翻译还真的是蛮难的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com