问题:あんたも间に合くね
试译:没想到你有这种性趣
格莱普尼尔 04:20~04:25
听了好几次都听不太懂日文,字幕翻译好像跟听到的感觉不一样
https://reurl.cc/0o1d8M
问题:やっばマニアックな男ね
试译:你真的很极端耶(字幕的)
果然你是偏执狂吧(我翻的)
格莱普尼尔 06:25~06:30
问题:携帯トイレとか买ったおいたいい?
试译:是不是该买随身尿袋备用?
10:15~10:20,不晓得日文我有没有听错?"买ったおいた"我听是这样?
问题:うちはあんまりアットホーム家じゃないかも。
试译:我们家其实算不上什么温馨家庭
12:10~12:17,日文部分不知道这样是不是有听对?
问题:両亲は仕事で家を留守に”しがじて”
试译:我父母忙于工作很少回家
12:20~12:25,重复听了好几次留守に后面就听不懂,哀
问题:そいつにもあねの匂いを”あつる”
试译:那家伙必定会沾上我姐姐的味道
13:28~13:35,匂いを”あつる”?放慢听还是听不出来,字幕组怎么这么神?
问题:打ったら、”かがん”のところ一抜殴って気绝させて
试译:开完枪后,趁着她下蹲的时候给她一拳 把她打晕
17:30~17:34 ”かがん”趁著?这是什么样的表现方式?