楼主:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-03-08 07:01:38日文菜鸡想请教一下
母はいずれ歳をとり面倒みきれなくなり
いずれ这边应该是いつか的意思吧?
然后歳をとり是歳を取る的名词化吗?
前半句大概猜的到意思 母亲有天会老去
之后的みきれなくなり只知道应该是见切れる变化的
但整句的意思还是有点看不太懂
之后下面两句
私が残されるって思ったら
完全不知道这句该怎么解读
我想被剩下的话..? 让我留下的话?
思い描いているよーな结婚とか子供とかが20歳そこそこで梦は全く无くなり
20岁时描绘的结婚生小孩的梦全都消失
这边不知道为什么要放よーな