[翻译] 作梦也没想到会被老婆偷拍

楼主: YU0158 (迷你玉™)   2019-02-26 22:45:06
问题: 
他做梦也没想到会被老婆偷拍
试译:  
妻に盗撮された,彼は梦にも思わなかった
看八卦版的医师新闻想到的句子
不知道这边用盗撮する有没有问题 通不通顺
想请教一下 谢谢
作者: a501127 (啪搭碰)   2019-02-27 00:49:00
彼は妻に盗撮されたなんて思わなかった
楼主: YU0158 (迷你玉™)   2019-02-27 03:58:00
感谢楼上 请问我翻的有哪个部分错了呢?
作者: jpmartinchen (Martinjp)   2019-02-27 07:54:00
最好不要用中文的惯性思维去直译成日文
作者: a501127 (啪搭碰)   2019-02-27 10:59:00
你翻的就是中文直翻而已、听也是听的懂
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-02-27 11:07:00
梦にも思わなかった OK啊,日文也是会这样讲两个加起来 彼は妻に盗撮されたなんて梦にも思わなかった
作者: ssccg (23)   2019-02-27 11:17:00
错在,吧 句子不是这样连的
楼主: YU0158 (迷你玉™)   2019-02-27 11:42:00
感谢 我也觉得逗号怪怪的
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-02-27 18:34:00
逗号断在那是以前NHK经典节目Project X的风格(误)
作者: leo30513 (LeoLu路路)   2019-02-28 00:47:00
第一人称外用思っている → 思っていなかった
作者: cado0824 (shannonhuang)   2019-02-28 00:59:00
我以为走错版了
楼主: YU0158 (迷你玉™)   2019-02-28 02:50:00
对吼 と思う只能用在第一人称
作者: Huevon (巨蛋)   2019-02-28 10:25:00
と思う只能用在第一人称?这跟人称无关吧?主要是看描述的观点和方式。第一人称比较常符合使用と思う的状态,但并没有只限定在第一人称用
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2019-03-05 00:06:00
梦にだに思わなかった
作者: naaki (一片混乱中的宁静)   2019-03-09 03:38:00
推楼上,另外“思ってもみなかった”也蛮常见

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com