明日私が日本へいきます
跟
明日私は日本へいきます
应该都是明天我要去日本的意思吧
那用は跟が有什么差别呢?
还是其实没有差,要用哪个都行呢?
没有情境、没有前后文很难判断,用が的话通常是说,(不是别人,就是)我要去日本
作者:
jalai (simple is the best!)
2019-02-25 22:17:00因为是动作 所以要用が
作者:
minamix (无罣碍故无有恐怖)
2019-02-26 01:02:00如果全文不是子句条件句修饰句等等情况,用が有强调是“我”要去日本(“我”是未知讯息)
が的重点在前面(强调我),は的重点在后面(强调要去日本)
作者:
nswrth (空性)
2019-02-26 05:45:00が的前面是表未知讯息;相反地は的前面是表已知讯息 后面表未知讯息
作者:
Zero0910 (みくに最高≧▽≦)
2019-02-26 11:00:00明天"是我"要去日本 vs 明天我要去日本前者的情境可能就像老板问明天是谁要去日本给客户骂你就回答"明天是我要去QQ" 这样
作者:
xavier08 (传球给五秒后的自已)
2019-02-26 13:18:00差一个助词就很有差异,推推文的强调式翻译
作者:
zyra (So much more to see.)
2019-02-26 18:03:00要去日本的是拎北啦
作者:
yuna (まさか...暴走!?)
2019-03-05 18:31:00这边用が的情境不明,感觉也不太自然