[翻译] のに 引きずる

楼主: st891355 (虾虾)   2019-02-11 14:53:40
朝起きなきゃいけないのに眠いって、
体引きずりながらベッドから出て行きます。
这个のに看了一天,
觉得应该不是那个相反语气的のに,
就是个一般的而已,不知道是否正确?
试译 : 在早上不得不起床很困的时候,
一边拖着身躯一边从床上起来。
(拖着疲惫的身躯那边怎么讲比较顺?)
以上问题,感谢大家。
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2019-02-11 14:58:00
一样还是相反啊,明明~ 的意思早上明明不得不起床但还是很困
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-02-11 15:55:00
这不是最标准的相反吗....还很困却不得不起床
楼主: st891355 (虾虾)   2019-02-11 16:08:00
感谢两位,可能之前学了不是相反的用法开始容易想太多XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com