[翻译] 访问读到的话求译?スピード感?

楼主: raura ( )   2019-01-19 11:03:54
各位好
看艺人访问看到这句不太懂
黄色部分是特别不懂
除了想知道理解是否正确
也想知道如何拆句子,谢谢
问题:
スピード感についていけるよう、
まずは自分がやるべきことを、
しっかりやることですね
试译:
尽可能跟上速度
首先自己该做的事
就要扎扎实实地做。
请问スピード感についていけるよう的断句
应该是スピード感に ついていけるよう吗?
谢谢
作者: cocosmall (小可)   2019-01-21 15:21:00
这样我倒觉的翻成跟上导演或剧组的节奏,比较通顺

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com