11/21更新
目前已征满囉,会将人数维持在10人以内,若之后有多的名额会再依站内信顺序将大家加
入,谢谢!
——
大家好~
本人最近在自主练习口笔译,大概就是用一些新闻及小说来增加单字量与翻译的流畅度,
但自己一个人觉得孤单,想看看有没有同好可以一起奋发向上!
如果符合以下条件,想一起学习的伙伴们欢迎站内信唷,谢谢!
日文程度:上级(有N1、2合格证明为佳)
条件:每天可以翻译一则日文文章(类型不限,可以是小说、新闻也可以是综艺电视剧等
等,或偶像明星的推特文哈哈,字数希望为100字以上)
作者:
BroSin (Sin)
2018-11-19 00:49:00每天太难了...
作者:
tu00679 (绿铃)
2018-11-19 08:32:00你能做得到每天一篇翻译或口语练习我就也能!
作者:
ibbtt (vivian)
2018-11-19 10:33:00每天得话真的是要决心很强)跪
作者:
BroSin (Sin)
2018-11-19 11:59:00改一周一篇的话我想加入 一天一篇我绝对做不到
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-11-19 13:15:00还有翻译好坏对错要怎么评价呢?群组员之间互相阅读评分吗?如果是,等于说有10人的话每个人得每天翻一篇然后还要再看九篇评分吗?太吃力了吧?
作者: qwe12 (cielo) 2018-11-19 17:55:00
这时间间距太硬了 不用三天群组都是一片死水…
作者: quattuor (quartus) 2018-11-19 20:39:00
有兴趣但每日真的不可能 每天下班我都累到马上躺下
作者:
Takiko (*小菜虫*)
2018-11-19 21:03:00有兴趣但每天真的有困难>_<
作者:
b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)
2018-11-19 23:28:00每天一篇要把原文字数限定在300字以下,比较方便大伙每天抽出1~2个小时做练习
我想加入,每天一篇很好,督促自己dd95813,よろしくお愿い致します补:目前是过n2的状态
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-11-20 06:48:00可以一次翻一篇超过300字的抵三篇100字的吗?
作者:
ray86 (02)
2018-11-20 10:06:00我也想知道翻译好坏对错要怎么评价....彼此互改吗
作者:
minesuka (minesuka)
2018-11-21 09:01:00翻译对错好坏其实大家秀出来一眼就看出来了但是人数可能要压在一个数量
作者:
m2488663 (碧潭西岸辺露伴)
2018-11-21 22:37:00想进去纯观摩会很坏吗XDDDDD
作者:
xzaxza (!)
2018-11-22 10:51:00我也想加入,必须逼自己练习才行,过了N1但是程度还是需要加强
作者:
fel801 (晏夜*)
2018-11-22 23:56:00每天一篇好累XD 之前跟朋友一周一篇觉得满好的 楼下快开团