感谢大大们的指导解答
比较简单明了且无误的敬语说法,这方面我是清楚的
二重敬语这方面,我是了解的
我自己举的例子中
"文意不通" 或是 "没有人会这么说",这方面我也清楚
花了大大们的时间来看我的蠢问题,我很抱歉
我想了解的不是
这里有没有必要改成尊敬语或谦让语
没有人这么用 等等
而是这里如果硬要用的话 应该要改成谦让语 而我却用成了尊敬语
或是 应该要改成尊敬语 而我却用成了谦让语
这是我想改正的错误
我知道文法及文意都不能错,但想先看文法上的问题
现在我学习到 お~られになる、お~させになる 是错误的文法
感谢NaoSensei的指导
请容许我再问个问题
如果要将
殴らせる
1.改尊敬语 → お殴りにならせる ?
2.改谦让语 → お殴りさせる ?
殴られる
3.改尊敬语 → お殴りになられる ?
4.改谦让语 → お殴りされる ?
这样子改是正确的吗? (请允许我再次使用 殴る)
感谢