PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 重さの割にかさばる荷物だ。
楼主:
attlee
(只懂得享受感情用事学院)
2018-10-16 23:38:05
[试译]体积大却没这么重的行李
请各位大大能够替我解答,我对于の割に的理解是否有误?
谢谢
作者:
Huevon
(巨蛋)
2018-10-16 23:47:00
虽不重但占位置的行李 比较好吧
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2018-10-17 00:32:00
Aの割にB 近似于“明明A却B”,B通常放结果
作者: fuyuzora (冬空)
2018-10-17 09:49:00
相较于重量来说很占空间的行李。这样翻语意比较精准
楼主:
attlee
(只懂得享受感情用事学院)
2018-10-17 14:49:00
谢谢三位的解说喔:)
继续阅读
[资讯] 3A出版社网站可下载书籍音档
ksh0
[翻译] 跟日本人求票,这样说正不正确?
hunng5
[读解] 一句话出现了两个 は
i8i
[翻译] 请教一句日文翻译(内有图)
blackwheel09
[文法] 风邪がち 言わない?
SimpleThing
Re: [问题] 零基础日语该怎么开始
liam5184910
[问题] 零基础日语该怎么开始
Jaleese
征求一起练习跟读的伙伴 (已找到)
pyang30
[文法] 两题N2考古题使用的文法
zelda123
[心得]征求日文练习伙伴LINE群(已满)
fang2486
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com