[文法] 七点起床和一直睡到七点才起床的差别?

楼主: mikevada (vada)   2018-07-20 21:39:16
七点起床是
七时に起きます
睡到七点才起床可以说
七时まで起きます 吗?
有人跟我说怪怪的,是这样吗?
作者: nswrth (空性)   2018-07-20 22:12:00
改成寝る就可了
作者: edu1800 (好累喔!!!)   2018-07-20 22:37:00
加了まで有不知道从什么时后,一直到七点一直在起きます的感觉
作者: wcc960 (keep walking...)   2018-07-21 02:35:00
同楼上,不然可讲"七时までに起きます",但这是"最晚七点以前会起床"的意思,跟你要表达的又不一样
作者: efman (efman)   2018-07-21 15:28:00
7时にやっと起きました or 7时まで寝てしまいました
作者: wcc960 (keep walking...)   2018-07-21 17:14:00
差不多,但细一点讲七时までに起きます可包含七点起床
作者: yangjam (阿土伯闹不够)   2018-07-21 17:14:00
七时まで有点类似英文中的until 他是一个动作的持续 你不
作者: wcc960 (keep walking...)   2018-07-21 17:15:00
七时まえに起きます指"七点以前"(不包含七点)就会起床
作者: yangjam (阿土伯闹不够)   2018-07-21 17:15:00
会“一直起床”到七点 你会“一直睡到七点”才起床而までに则是在这个时间点前持续发生的动作 所以更精准的用法应该是七时までに寝りました(我到七点前都在睡觉)抱歉 寝ました才对 一时间搞混了这样子的用法别人就会理解你是睡到七点起床 而不会是七点以前起床 至于七点前起床就是w大的那样 在七点前的任意时间都可以起床的意思我查到的资料跟个人理解是这样 有任何错误还请高手指点刚刚又看了一下 までに的用法是我理解错误 我的句子是错的 正确的说法应该还是七时まで寝てしまいました
作者: thesign604 (ㄚ玮)   2018-07-21 18:08:00
七时まで起きます是指七点才会去睡觉的意思喔
作者: loeiia (loa)   2018-07-22 12:29:00
加まで意思完全相反。从7点起床变成7点睡觉
作者: ckky123 (WMF)   2018-07-22 13:13:00
楼楼上的意思跟二楼一样阿。到7点都醒著的意思=7点去睡的意思
作者: brielle (飘)   2018-07-22 14:11:00
到七点都醒著=七点去睡 +1
作者: ckky123 (WMF)   2018-07-22 15:07:00
你7点以后就没醒著了等于去睡了,起きる⇔寝る。2楼讲的一直在起きます你不要想成起床的意思而是起きてます
作者: Huevon (巨蛋)   2018-07-22 15:20:00
到七点都醒著=七点以后不保证醒著=七点以后可能去睡觉
作者: wcc960 (keep walking...)   2018-07-23 02:19:00
简单来讲什么情况你会讲"到7点都醒著",若后面也一直醒著(情况不变)那何必刻意讲"到7点..."?
作者: Ylvis (Ylvis)   2018-07-23 07:18:00
http://i.imgur.com/uo0Q9KH.jpg到七点的时候是醒著的 不就等于七点之后不是醒著的吗
作者: fel801 (晏夜*)   2018-07-23 11:50:00
这串根本在考验中文逻辑XD
作者: ailio (Ailio)   2018-07-23 11:53:00
中文英文不要混用啦 睡到七点起床 就算是中文这个到七点也是针对"睡" 而不是起床,至于另一个逻辑,单纯中文我七点前都醒著,试问七点后我的状态是?没特别讲就是睡了 没错吧更正是中文日文不要混用 XD
作者: pizzahut (...)   2018-07-23 13:57:00
其实一直在讲起きます我一时误以为他一直在做起床的动作
作者: blackkaku (black)   2018-07-23 13:58:00
的确是言外之意哦!可以查一下语用论里对语意的解释。
作者: thesign604 (ㄚ玮)   2018-07-24 19:56:00
睡到七点=七点以后醒,醒到七点=七点以后睡这逻辑很难理解吗
作者: MMsydney (Yu Chu)   2018-09-01 00:26:00
七时まで寝てた/までに起きてなかった

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com