[翻译] N3的阅读本的句子看不太懂及目前的瓶颈

楼主: nonso (Rosyyy)   2018-05-21 03:28:41
先说一下~~~
此po伤眼字多,没有耐性跟现在心情不太好的人,
拜托,先不要往下看,
我都不知道自己在翻什么,目前面临瓶颈中~”~
那么
以下是句子及试译
1.
毎日のニュースを短くまとめたコーナーや、今话题になっているけれど大人にもわかり
にくいニュースをやさしく解说するコーナーがあります。
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-05-21 07:59:00
コーナー不是只有角落的意思 まとめる也不是综合
作者: minagoroshi   2018-05-21 08:06:00
两句都解读错了。看句子前先学好助词跟形容词吧
作者: amalilice ( )   2018-05-21 08:12:00
建议你先把N3句型文法重新读过,然后再找一本关于阅读的书,这类书比较会教你如何拆解文章跟句子。
作者: KiwiSoda01 (奇异果汽水)   2018-05-21 09:00:00
有专栏将每日新闻做精简统整,也有专栏详细解说大人也不懂的流行新闻要学习社会并拓展自己的世界,新闻是很适合的教科书学习语言无捷径,你单纯是花太少时间
作者: BroSin (Sin)   2018-05-21 09:49:00
把已经做出语尾改变的词类 全部抓回原形处理 不然会愈弄愈复杂
作者: isawaghost (セクシャルハラスメント)   2018-05-21 10:57:00
看一下助词を的用法
作者: durga (不语娃娃)   2018-05-21 11:04:00
其实个人建议啦,听听看就好,可以从N4回头打底,买一本你觉得看得懂的针对日检N4的书,重新打底,会比你继续硬念N3来得舒服一点。
作者: ihiwlssd (Nicole)   2018-05-21 11:12:00
広げていくことに,ていく+の(こと)+に
作者: elthy ( )   2018-05-21 11:22:00
断句的优先级跟位置是你的问题
作者: malisse74 (沙漠中的冰淇淋)   2018-05-21 11:25:00
好好把N4的文法补上吧 基础念不扎实 往上会很痛苦这种东西是速成不来的
作者: togo324 (加油)   2018-05-21 12:08:00
新闻:通常是指报纸或刊物
作者: aksy456 (min)   2018-05-21 12:34:00
広げる做て形变化+いく+の+にN3要学会动词变化 不然读不下去
作者: greencat (优灵)   2018-05-21 13:33:00
コーナー用在媒体上是小专栏或是电视节目里的小单元的意思现在的教材程度如果差这么多的话还是稍退一级比较好助词的意思搞清楚之后,断句时试着先把助词圈出来看看念出来,或干脆找个语言交换请他念句子给你听,断句其实就是换气点
作者: vicissitudes (无白)   2018-05-21 14:04:00
这种补习班也蛮糟糕的 没先了解一下程度 只想赚钱
作者: greenfetish (~绿色小精灵~)   2018-05-21 15:38:00
看日文结构相关(助词)的书,明智周有一系列,或者看出口仁老师的日语结构解密,然后你的文法不够稳,要回去好好复习N4文法可以去出口仁老师YouTube上复习大家的日本语50课的文法,然后再去看我刚刚说的书
作者: ssaw5166 (四季伪五六)   2018-05-21 15:41:00
这些句子对你来说可能太难先把基础打好 文法学好看一些简单的课文比较有帮助
作者: praiseZun (praiseZun)   2018-05-22 11:43:00
你翻译怎么把助词全吃了 N5应该就学过了吧??感觉你是在用中文翻译在学日文 改一下心态吧
作者: mayound (獸控)   2018-05-22 12:09:00
你的基础太差了,建议还是打掉重学,这样拼拼凑凑即使偶然猜到正确的意思你还是不会使用
作者: toyokawa (japan)   2018-05-22 18:26:00
我和原PO一个样 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com