课本出现的文章,我觉得很困难 有些文法也不太会...
尤其是上色的地方
问题:
ハープは优雅に奏でるだけの楽器ではない。 155センチの自分の背丈より
ちょっと小さい木の枠に张られた弦を亲指に力を込めてはじく。时に激しく上半身
を揺らしながら、メンバーとの挂け合いをリードする。
现地のハープ奏者は男性ばかり、力强さで负けまいと弦をはじいているうち、
左手の亲指の付け根から大きく外侧に开いてしまった。时々痛む。“それも本场の
雰囲気を伝えるため。日本では私にしかできないから。”とスタイルは変えない。
试译:竖琴不只是个弹奏起来优雅的乐器。比起155公分的自己,在偏小的木框中使劲地
用拇指弹奏绷紧的弦,有时会一边激烈晃动着上半身、一边引领团员们合奏。
现场的竖琴演奏家多是男性,因为力道,在弹弦的过程中,从左手根部的地方...
(大きく外侧に开く)我不晓得怎么翻,开く不是打开的意思吗?
打开大的外侧?... 这个部份我不知道正确的意思...
时而疼痛。 (这句也很突兀,也许是上一句我没办法理解的关系)
“为了传达道地的气氛,对我而言在日本是最好不过的了。”这样子的模式是不会改变
的。
主要上色的地方不太清楚
第一句
自分の背丈より 的より 不晓得是 “比起..”还是是“で”的用法
第二句的 负けまいと 不知道是什么文法而来,所以也没有翻到
还有大きく外侧に开く 也不知道正确的意思是什么
所以整段下来零零落落,不知道文章的意思..有点难懂
请各位指教了 谢谢 !