楼主:
rrr0832 (rrr0832)
2017-12-24 23:21:13中:捷运上如果连水都不能喝,是不是有点太严苛了?
试:MRTで水でさえ饮めないならば、ちょっと厳しすぎるだろうか?
作者: henghug (威利亨) 2017-12-25 10:18:00
地下鉄の中には水さえ饮めなければ、ちょっと厳しすぎではないですか?
作者:
miraij (アラシé‚)
2017-12-25 10:57:00我觉得这么翻乍看之下好像没问题,但总觉得怪怪的水饮むことを禁止されるまで 我的话会这么翻我觉得翻译不能字对字翻,因为日本是没有禁止饮水这种条例的,这么翻看的人会觉得@@ さえ这么用也觉得怪怪的,但我说不出哪里怪还是看有没有高手可帮解惑…
作者:
friendA (å‹äººA)
2017-12-25 13:07:00电车の中で水も饮めないのは、ちょっと厳しすぎませんかも改成さえ也OK,只是说【不能吃饭吃零食连水也不能喝】前面放一些例子,最后再用さえ强调比较顺。单用也没不行
用さえOK啊 不过就像楼上大大说的 前面放一些例子比较好单用的话听起来像是在抱怨
作者: e7228466 (关东煮热门商品) 2017-12-25 13:58:00
MRTで水饮むことすらできない、ちょっと厳しくない。
作者:
wcc960 (keep walking...)
2017-12-25 16:17:00MRTで水さえ饮めないといったら、ちょっと厳しすぎない?
作者:
squeegee (Squeegee~*)
2017-12-25 22:05:00MRTで饮水さえできなければ、过酷ではないでしょうか