[文法] 二重敬语おマス型いただく

楼主: rtoday (rtoday)   2017-10-01 08:51:54
二重敬语这部分
我之前学过
おマス型ください
我了解这是尊敬语
但是现在出现一堆答案是
おマス型いただく
日本语の森
影片说这也是尊敬语
这我就有点搞混了
例题1(n1文法#40,4分钟处)
影片:
https://youtu.be/FENfgJzJF3M
例题:
https://i.imgur.com/OcuUVgp.png
我:すみません、社长、1ヶ月前に书いたの企画书なんですけど()でしょうか
社长:あーよんだよ。よかったね
1お目にかかりました
2ご覧いただきました
3拝见されました
4お読み差し上げました
答案是 2ご覧いただきました
我是觉得
如果选项有
ご覧になります
一定对,但现在出现这种
おマス型いただく
说是
见る
的尊敬语我就搞混了
ご覧いただきました
中文的意思,该怎么翻译比较适当呢?
(社长,你为我读过企划书了吗?)
例题2
#37,4:15处
影片:
https://youtu.be/1yjUGjyeWkU
题目:
https://i.imgur.com/yDJSgVq.png
答案是1.ご対応顶き
解说原因:因为这是尊敬语!?
我也不知道这中文要怎么翻译
我的疑问在于
おマス型いただく
这文法我没学过
我也不知道中文怎么翻译
我只有学过
て型+顶く 请你做
使役て型+顶く 请你让我做
加上
くれる只有尊敬语:ください
もらう只有谦让语:いただぐ
影片现在说
おマス型いただく
是尊敬语我反而搞混了
还请各位大大帮忙解说
谢谢
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2017-10-01 09:14:00
https://goo.gl/oXuTNh另外你一开头说的二重敬语是不对的お~くださる お~いただく是标准敬语的文法,不是二重敬语所谓二重敬语是指已经是敬语形式了却又再多增加敬语变化使得敬语显得过度如お帰りになる→✕お帰りになられるお~くださる尊敬语 お~いただく谦譲语两者都表达一样的意思但是焦点不同
作者: allesvorbei (如果、听说、可能)   2017-10-01 09:43:00
简单的想法:お~いただく是~してもらう的敬语用法,有学过してもらう的话就不难理解这几题。双重敬语是お召し上がりになる这样,召し上がる是食べる的敬语お~になる又是敬语,所以才会被认为是错误时也要避免的用法
楼主: rtoday (rtoday)   2017-10-02 07:16:00
感谢楼上两位的解答!谢谢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com