问题:我在阅读日语杂志有遇到以下一段叙述,解析不太出来,麻烦各位帮忙解答
両替できない硬货をお土产として、
=>将下述的以无法兑换的硬币转道的扭蛋当作伴手礼
ガチャを回すのに使ってもらおうっていう狙い。
=>我认为意思应该是: 以使用无法兑换的硬币转扭蛋这行为为目标,
但是 もらおうっていう 这部分看不懂,不知要如何解析?
出発までの时间溃しにもなるし、
=>打发出发前的时间。 にもなるし这部分也不太了解?
外国人ウケするだろうなあ。
=>ウケする这个单字不太了解意思,翻译是说:受到外国人喜爱
http://ejje.weblio.jp/content/%E3%82%A6%E3%82%B1
麻烦热心的板友邦麻解答,谢谢大家