[翻译] 交换学生自传求助

楼主: TiffanyPany (JackyLee)   2017-09-26 04:10:40
先自首自己快一年没有写过日文长文了......以前也没有写过几次
这篇是交换学生申请要用的日文自传,因为很突然的公告说需要交这一篇
自己虽然有n1,但深知水到不行,写起来实在是胆战心惊......
老实说实在不太知道交换学生的自传要怎么写,搜寻起来大多也是求职用的自传
大概就讲了一下以前五专时期+为什么要转到现在读的科系+为什么想去日本
是说因为现在不是读日文科系,现在实在没有熟的日文老师
只有一个这学期刚选上过一堂的日文系老师......
所以想说先po上来请教,之后在想办法连络以前的老师
在此先谢过各位,请各位大大不吝指教了
“梦が人生を作る”。それは私の座右の铭である。
“人生是由梦想所组成”这句话是我的座右铭。
そのため、私はいつも自分に妥协せず、自分の可能性がどれぐらい発挥できるかを常に
考えている。
因此我对自己总是不妥协,总是在思考自己的极限在哪
このような私は、中学生の顷、决められた道に进むのではなく、自分なりの目标を见つ
けなければならないと考えてきた。
在中学时,我发觉自己不能走向那些早已被他人设定好的道路,应该要找寻属于
自己的目标
子供の时から日本语に兴味を覚えるので、高雄の文藻外国语専门学校を第一志望とした
。そして文藻に合格できた时の喜びは今でも忘れられない。
由于自己从小就对日文很有兴趣,因此决定将高雄的文藻外语五专作为第一志愿
当时能够顺利进入文藻就读的喜悦我到现在仍无法忘记
四年生の时、私は“xx报”のネットニュース部门でライターとして三ヶ月のインターン
シップをした。その时、私は234篇の外电ニュースを中国语に翻訳し、64万のクリ
ック率を达成した。とても优れた実绩に上司から高く评価された。
四年级的时候,我到了xx报的电子报部门进行为期三个月的实习,在这段时间内
我翻译了234篇的外电新闻,并累积了64万的点阅率。受到上司的高度肯定
この三ヶ月のインターンシップをきっかけに、マスメディアに兴味を持つようになった
而这三个月的实习,也让我对大众媒体开始产生了兴趣
そのため、文藻から卒业した后、xx大学の新闻学科に进学することになった。
マスメディアについての授业を履修し、クラスメートとのチームワークを通して、多く
の难しい课题を乗り越えることができた。
同时に、私は日本语の勉强も忘れずに、日本语能力试験一级に合格した。
因此在文藻毕业之后,我决定到xx大学的新闻学系就读,修习许多与大众媒体相关
的课程,并且靠着与同学的团队合作,通过许多的艰难课程。
同时也持续进修日文,通过了一级检定
卒业后、言语能力と専门知识を活かすために、将来は日本语能力が运用できるのメデ
ィア企业で働きたいと思う。
毕业之后,为了活用自己的语言能力和专业知识,希望未来能够进入能够使用日文
的媒体相关企业工作。
作者: evanescence (Grace)   2017-09-26 06:50:00
文内的普通体,丁宁体夹杂
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2017-09-26 07:33:00
请统一你要用丁宁体还是普通体,另外有没有限制字数?这感觉太长了另外夹杂太多口语的表达我请不要说"仆",请用"私"还有像 进歩する"の"日本语能力 这种基本错误太多(这里不应该有の
作者: allesvorbei (如果、听说、可能)   2017-09-26 08:46:00
违うの道を选んで、兴味があるの日本语、惯れないの环境も、新しものを学ぶの楽しみ、进歩するの日本语能力,这种基础的文法错误我很难相信是有日文系背景的学生写出来的文章觉得自己的会话比较弱...连文法都有很大的问题吧
楼主: TiffanyPany (JackyLee)   2017-09-26 09:54:00
总不能写全都很弱嘛 囧先谢谢愿意帮忙的各位了,我知道自己还有很多不足的地方,晚点下课再看怎样能弄的正常一点
作者: linkinemily (疯癫爱蜜莉)   2017-09-26 20:12:00
主要问题就是用中文写日文,建议写完之后可以自己再看过一遍
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2017-09-26 20:53:00
我的推文被盖掉了@@ 这里重推一遍XD撇开日文文法的问题,原po内容蛮充实的很好,只是太长了建议文藻时期那段可以再精简,让电子报实习那段提前进入正题
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2017-09-26 22:22:00
你除了文法错误太多,还有太多中文直译的不自然表达,加上文章过长,已经不知道从何改起,请你精简重写后再po一次弱いの会话,这种N5的错误多到不行,所以你还是重写吧
作者: linkinemily (疯癫爱蜜莉)   2017-09-26 23:14:00
不好意思我讲错,我要说的是像N大说的中文直译的问题^^”从你的文章来看比较感觉不出你说的用日文想再翻成中文的说....
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2017-09-27 16:04:00
你想申请交换的学校应该跟现在就读的新闻学系有关吧?那之后的段落被删掉有点可惜我是指进新闻学系做了什么事情,我记得你之前的版本有写就是你进入现在就读的学校后都做了什么,不会只有持续学日文并考到N1而已吧
作者: echociel (堂脑病患者)   2017-09-29 00:18:00
结果最后一段还是"卒业の后"、"运用できるのメディア企业"……

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com