PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 神社的签
楼主:
iamhyaline
(就轩吧)
2017-08-26 13:47:12
问题:朋友在地主神社求到的签:
“あいだに入った人のくちぐるまにのらないで直接、
相手にぶつかって决めるくらいの気构えがほしい。”
试译:
不要听信第三人(媒人)的花言巧语 ,希望能有自己认定的偶遇对象。
黄色的部分不太会翻,总觉得哪里不对,敬请赐教,谢谢。
1.想问个文法,字典说直接在日文是副词或名词,那这个部分要怎么翻才顺畅呢?
2.相手にぶつかって解释做1和对方面对面2和对方偶遇,两个都通么?
作者:
ninomae
(一)
2017-08-26 14:32:00
别去管别人说什么 拿出直接用自己的心意和对方碰撞的气势来吧
作者:
allesvorbei
(如果、听说、可能)
2017-08-26 15:14:00
口车に乗る:受到他人的花言巧语而受骗上当
作者: poilwei (poil糸)
2017-09-06 03:28:00
绝对不是偶遇,是必然
继续阅读
[征求] 日本语gogogo MP4
patriarchy
[资讯] 小学馆 中日‧日中第三版(IOS)
wenjer
[文法] N2文法
khsiuol
[文法] い形容词后面不能加な?
abc60575986
[征求] 台中互相督促的伙伴
may0617
[翻译] 会话的翻译请教
ykkfju
Re: [文法] エスカレーターで/を?
NaoSensei
[文法] エスカレーターで/を?
noobie
Re: [翻译] 痛苦太多 收获太少
neowesker
[请益] 何必博士的线上日文课程
Shakarchi
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com