[文法] どころではない、すまられない

楼主: rtoday (rtoday)   2017-08-08 18:50:31
どころではない
n2文法,属于强烈否定
我看两本文法书,都翻译成。哪有可能…
ないではすまない
n1文法
不…不行
どころでは済まされない
如果…就不能
n1文法
现在似乎把两个文法结合在一起
请看以下例句(日本语の森)
https://i.imgur.com/VJzp0ex.png
第一句和第三句,不知道我的理解是否正确
xxxxxxxxxxxxxxxxx
第一句:(前面小剧场:小胖シンシン跌倒了,女的很担心,旁边第三者说小事小事,小伤而已)
因此女的回了下面这句话:
哪有可能受伤,要动手术啦
个人认为是否能理解成
哪有可能只是受伤,要动手术啦
xxxxxxxxxxxx
第二句:哪有可能和好,还在生气啦
xxxxxxxxxx
第三句:把外遇的事情告诉老婆,后面真的不知道怎么翻译。有点不合乎逻辑
3.1就要离婚
3.2就不能离婚??(庞大赡养费…要烦恼?)
xxxxxxxxxxxxxx
第一句,我标红字的地方,是我自以为这样比较通顺,但我在例句找不到这类只是的字眼…。
我最疑惑的是第三句,有点混乱。再请大家指导了
ps
那个大奶妹叫 水木 たけぱん,我帮大家查询好了
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2017-08-08 19:41:00
第三句翻译颠倒囉要是外遇被老婆发现,可不是离婚就能了事的
楼主: rtoday (rtoday)   2017-08-08 21:34:00
喔!谢谢n大,原来可以翻译成 了事 啊,谢谢
作者: coykm (Yv)   2017-08-08 21:37:00
你误会了,済ます才是了事的意思
作者: tkg2012 (生蛋拌饭)   2017-08-09 05:37:00
第二句应该是“别说和好了,还又惹他生气了”比较对吧
作者: fel801 (晏夜*)   2017-08-09 19:32:00
第一句:何止是受伤(的程度),听说还要动手术呢!
作者: Huilm (Huilm)   2017-08-22 14:09:00
第二个后面是使役,所以是还让他生气不是还在生气

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com