[文法] くれる vs もらう

楼主: a379537956 (小小R)   2017-08-06 18:36:00
爬了些文但还是有不太懂的地方
恳请各位大大赐教<(_ _)>
我知道くれる和もらう最大的差别是主词不同,但日文说话常常没有主词(死目
我本来以为普通叙述句常省略主词自己,所以是用もらう
比如:(私)返してもらう!
问句常省略主词第二人称,所以用くれる
比如:(君)返してくれませんか?
后来发现似乎并不是这样...
问句也很常用てもらえか?的句型
这种情况是两个句型都可以用吗?
上次和日本人说撮ってくれる?(可以帮我拍照吗)被纠正成撮ってもらえる?
呜呜QAQ
另外我也想说是不是用动作方来分
比如说やめてくれ!(是"对方"住手)
用やめてもらえ!就...XD
还是因为もらう有请求的意思,所以用命令句会很奇怪?
くれる比较直接所以才可以这样用?
看久了(也没有)会觉得好像某些动词就会固定+もらう或くれる
可是大部分主词不明的情况下应该是可以两个互换,只是意思会有些差距?
这两个词到底该如何分辨会比较好呢QAQ?
教えてくれますかQAQ?
教えてもらえますかQAQ?
作者: cookie20125 (饼干\⊙▽⊙/)   2017-08-06 18:41:00
最后举的例子 もらえませんか比くれませんか礼貌
作者: Roy75117 (优酪乳)   2017-08-06 18:41:00
简单一句,もらう比くれる有礼貌很多。主词是一样的
作者: amnos830520 (没牙)   2017-08-06 19:04:00
もらう是接受(请求)对方做某个动作,因此もらう这个词本身是自己的动词,主要动词是他人做,因此命令句不合理,才会怪怪的
作者: ssccg (23)   2017-08-06 19:58:00
日文才不是普通句省主词自己、问句省第二人称主词,而是从情境可以推知的本来就不需要,根本不用去想主词是谁,你找人帮忙,那动作是谁作很明显了くれる跟もらえる就只差在一个是可能形,礼貌程度高一点只有もらう的话那可就完全不一样了...もらう是自己的动作,不会原形用在请求句上
作者: catvvine (catvvine)   2017-08-06 21:07:00
重点就是两者是主词不一样,像楼上说的要从情境去推敲,死背一定会忘
作者: apple1235566 (pingo)   2017-08-06 22:48:00
もらう接近"得到"的意思 くれる则接近"给"的意思(给我的给) 这样去想的话に的位置就比较不会混乱
作者: ssccg (23)   2017-08-06 23:02:00
返してもらう、返してくれる这两句都不是请求,意思不一样动词不同形就(大多)是不同用法不要混在一起,就像你这篇把前面也把もらえる和もらう混在一起问也不对...
作者: ccc73123   2017-08-07 01:23:00
请求要用てもらう喔初学的话 有个比较粗略的判断方式 てくれる就是为我做~てもらう是帮我做~ 用这个原则下去判断的话 大概七八成的情境都不会有问题所以你要做请求的时候一般会说帮我怎样怎样 不会说为我怎样怎样吧订正一下 请求要用てもらえる
作者: ssccg (23)   2017-08-07 03:21:00
这请求要用问句,直述句不是请求使用频率我不知道你是怎么找的,我是没找到有压倒性的差别くれる是对方的动作,直接改问句。もらう是自己的动作,所以是要问もらえる重点是意思要对,而不是谁是主词...
作者: samuraiboy (samuraiboy)   2017-08-07 07:02:00
‘日本人の知らない日本语’有提到类似的耶你可以去买来看看

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com