如题,acg与真正的实用日文似乎有着差距
之前和日文老师聊天时,我说了~がなく
日文老师就马上问我是不是有在看动画
因为真正的日本人是不会讲这种句型的
有时我讲话句尾会说出ぞ也被指出是漫画才有的讲法
轻小说好像也是如此,我这次来日本买了このすば 11集,好读是好读,但总感觉和平常
读的文章写法句构不太一样
现在问题来了
我是西尾粉
这次来日本参加了西尾大辞展,买了一堆小说,包括物语系列和忘却侦探系列
之后打算认真攻读这几本书,为之后考N1所需的阅读量打下基础
我很喜欢西尾的文字风格和叙事方式
言叶游び超好玩的
西尾的写作水平在日本人认知中也是很高
相信研读之后也会对自己日文水平有所提升
但读了之后会不会对我的日文产生不良影响?导致我离"正确的日文"日形渐远?
各位前辈觉得呢? 有被戏剧或acg影响自己日文的经验吗?