[文法] “ご覧いただき”和“たいへん”文法问题

楼主: cjdcjdc (ㄚ达)   2017-06-17 17:10:23
这是大家的日本语第50课的4-(3) 听力
http://imgur.com/HXvmvGI
画红线的部份,想问2个问题
1. ご览いただき 这个是怎么变化过来的?
如果说是尊敬语,是不是“ご览になる”才对?
如果说要当动词用,是不是“ご览いただきます”或“ご览いただく”才对?
2.たいへん的汉字应该是“大変”
查了一下,是な形容词
如果后面要接动词,应该要有に才对,这个に可以省略吗?
请各位帮忙看看,谢谢。
作者: hdw   2017-06-17 18:06:00
我敬语没读很多,但还是抛砖引玉一下お/ご + 动词第二变化/动作性名词 + いただくご览になる当纯就是看的尊敬语,但ご览いただき感谢的语感另外在写作中,动词第二变化是连用形,可以连接句子简单的说いただき=いただいて,后面可以接其他句子たいへん也有副词的用法
作者: passenger10 (こばやし)   2017-06-17 21:01:00
好像有些书叫文言接续
作者: wife322333 (喵咪)   2017-06-18 18:02:00
“ご覧いただき”可以拆成“ご覧”+“いただき”来看,“ご覧”是见る的尊敬语,是对方的动作,“いただき”是もらう的谦让语,表示说话者谦虚地接受对方的动作。“ご覧いただき”翻成中文就是“承蒙您的观看”。至于为什么是以“ご覧いただき”的形式,而非“ご览いただきます”或“ご览いただく”或“ご覧いただいて”的形式呢?是因为这是“连用中止法”,在正式的文章常常使用到。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com