[文法] NHK WEB EASY

楼主: blueshock (布鲁夏)   2016-11-23 10:58:13
全文如下方连结
https://goo.gl/RRsg6f
女が関系している2つの财団ができると、前の秘书
官は会社に金を出すように言いいました。
想了一下一直找不到真正的主词在哪,觉得怪怪的
如果改成这样呢?
(パク大统领は)女が関系している2つの财団ができると、前の秘书
官は会社に金を出すように言いいました。
日语文章是不是会在同一个段落的不同但紧接着的句子中,把已经出现过的主词省略掉?
另外最后一段
パク大统领侧は
这个“侧”是要表示跟検察庁的立场相反的意思吗?
作者: elthy ( )   2016-11-23 11:09:00
跟该女性有关的两个财团成立之后,前秘书官就叫公司拿钱出来。跟总统没关系,主词只有前秘书官,前面那段你真的要说主词就是财团啊。侧在中文大概可以说是“方”吧,立场不一定相反,但就是不同阵营、有不同的意见这样。主词当然是前秘书官啊 前秘书官跟公司说把钱交出来不是吗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com