[翻译] 放宽标准;能接受的范围

楼主: f860260 (Megan)   2016-09-13 16:21:31
大家好,
最近要写e-mail给日本客户解释台湾厂商的情况,
日本要求商品的烤漆上绝对不能有刮痕、痕迹,
可是台湾厂商反应太困难了,已经没办法配合
问题:(台湾厂商)希望下次可以放宽标准
试译:今度から基准を缓やかにしていただきたい。
还是要用:いただけませんか?
问题:希望日本客户在能接受的范围内提示新的标准
试译:受け入れる限り、新たな基准をご提示お愿い致します。
用受け入れる限り好像怪怪的,但想破头了脑中依然没有出现新词汇 囧
如果有错,麻烦指正,感激不尽!
作者: ssccg (23)   2016-09-13 16:41:00
其实我觉得一开始订的标准不就是可接受范围了...?放宽标准不就是放宽可接受的范围吗
作者: allesvorbei (如果、听说、可能)   2016-09-13 16:51:00
○○の基准につきまして、もしもう一度见直していただければ助かります。许容范囲

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com