PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 放宽标准;能接受的范围
楼主:
f860260
(Megan)
2016-09-13 16:21:31
大家好,
最近要写e-mail给日本客户解释台湾厂商的情况,
日本要求商品的烤漆上绝对不能有刮痕、痕迹,
可是台湾厂商反应太困难了,已经没办法配合
问题:(台湾厂商)希望下次可以放宽标准
试译:今度から基准を缓やかにしていただきたい。
还是要用:いただけませんか?
问题:希望日本客户在能接受的范围内提示新的标准
试译:受け入れる限り、新たな基准をご提示お愿い致します。
用受け入れる限り好像怪怪的,但想破头了脑中依然没有出现新词汇 囧
如果有错,麻烦指正,感激不尽!
作者:
ssccg
(23)
2016-09-13 16:41:00
其实我觉得一开始订的标准不就是可接受范围了...?放宽标准不就是放宽可接受的范围吗
作者:
allesvorbei
(如果、听说、可能)
2016-09-13 16:51:00
○○の基准につきまして、もしもう一度见直していただければ助かります。许容范囲
继续阅读
[读解] 文章句子疑惑..
jou8025
[翻译] 好久不见、我好想你。翻译
kaoru2005
[翻译] 睡好与好睡 的解释请帮忙
koizumisyou
[问题] 学日文时发音问题
linhohoa
[资讯] 五十音练习器/五十音软件/五十音程式
vi000246
[闲聊] 拉链没拉好的日文怎么说
balajaiu
[问题] NHK radio news 的新闻稿?
jpjpjp
[公告] a229221951 劣退
askaleroux
[征人] 板桥或台北市区日文读书会(额满囉)
nhyu
[文法] 请问 "○个不停"的用法
theeht
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com