[文法] 请问 "○个不停"的用法

楼主: theeht (DEN.)   2016-09-10 20:24:03
想请问一下关于"○个不停"的用法
像是笑个不停 睡个不停 走个不停 这种
网络查了一下后好像有两个词能用的样子
こける (动词の连用形に付いて,その动作が盛んに长く続いて行われる意を表す。)
->笑いこける 眠りこける
まくる (动词の连用形に付いて,ずっとその动作を続ける。
记得第一次是在游戏影片看到的 死个不停 的用法
XXX死にまくりでプレイ
不过死にこける或死にこけて~的用法好像就查不太到
笑いまくる 走りまくれ 倒是都有
然后有人说~まくる是比较没水准的说法
こける是大阪腔之类的
想请问这两种差异在哪里?平常会使用来形容"○个不停"的情境吗?
或是有别的用法呢?
作者: jtch (tch)   2016-09-10 20:55:00
まくる带有反复的意思吧 こける就是持续而已死个不停等于反复著死 而不是 一直死著
作者: balgaintl (薬用石鹸)   2016-09-10 23:27:00
~続ける?
作者: yomiko (読子)   2016-09-11 01:31:00
っぱなしex. 笑いっぱなし、寝っぱなし
作者: maximilian (涉事)   2016-09-11 12:55:00
まくる就是“狂”。(笑)
作者: cocoasheep (可乐绵羊OPEN啦!)   2016-09-11 14:28:00
止まらない 的用法呢?
作者: e446582284 (ef225633)   2016-09-11 18:48:00
まくる 尽情地做某事
作者: blackkaku (black)   2016-09-11 22:58:00
我的理解,“こける”是“翻”的感觉。“笑翻了”“睡翻了”,用于一次性的动作。“まくる”就像前面的版友提到的,是同样的动作反复多次发生的语感。
作者: RX78NT1 (猫一只却爱上鱼)   2016-09-12 00:02:00
阵内智则:我不断地浮气 XDDD
作者: tiest0913 (小尾巴)   2016-09-12 00:30:00
第一印象是“まくる”
作者: k0030   2016-09-12 18:44:00
新明解的解释:まくる:〔“动词连用形+—” の形で、 接尾语的に〕△当初の目的を达する (心ゆく) まで、 その动作を続ける。こける:いつ终わるか分からないかのように、 その动作が长く続くことを表わす。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com