版友好
最近在翻译sfc游戏大盗五右卫门2的台词时
有两段对话遇上困难
附上原文跟我自己尝试的翻译
第一段
(这段的困难是...我几乎都是猜的
想请教版友我搞错意思的有哪些部份呢^^)
1.
ややや、なつかしい! わしじゃ!
哎呀呀 真是怀念啊!是我啊!
はんにゃ だいしょうぐん じゃ!
般若大将军啊!
2.
あれから かいしんして、
一代之后 我好好反省
おおえどじょうで はたらいて
开始在大江户城工作
3.
おったのじゃが
后来不知不觉间
まさか しらぬまに のっとられて
就渐渐习惯
4.
しまうとは!!
这种生活了!!
ぜんかい わしが つかった
整个人都改头换面了
5.
しゅだん じゃが、あんがい
没想到这种生活
きがつかん もんじゃな!!
感觉也不赖嘛
第二段
(这段的困难是ぴーひゃら ずら跟ぴーぴー
ぴーひゃら我想是樱桃小丸子ed来的梗 但不确定有没有方言的意义
ずら我查到是 表示"可能""大概"的静冈方言语尾 想请问有无建议的翻译呢^^?
ぴーぴー ...我查到的意思都不太合 流鼻涕 拉肚子或贫穷貌...有建议的翻译吗^^?)
1.
らっしゃい! ぴーひゃら
欢迎!哔-嗄啦!
めしやずら ぴーぴー!!
这里是吱啦食堂 哔-哔-!
2.
ごちゅうもんは
要点哪道呢?
ずんだもち ほたてばたー はたはたやき やっぱりやめる
毛豆麻糬 奶油帆立贝 烤雷鱼 还是算了
(选择"还是算了")
你光看不买的话我们很困扰呢! 还是出去吧! 出去吧!
(选择任何料理时)
ぴーひゃら おまちど- ぴー!
哔-嗄啦!久等了- 哔-!
(体力恢复后)
どーも ありがと ぴーぴー!
非常感谢 哔-哔-!
感谢阅读 请多多指教~~~