PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[请问] 场所与ところ的差别
楼主:
yukong
(yukong)
2014-05-19 18:12:21
之前认为场所跟ところ是一样的 只是用的习惯差别 ex. 屋跟店
不过 今天搜寻一下 发现好像很不同
附上解释网页 http://ppt.cc/BqF0
(因为还是初学 所以不太能完全了解意思)
看起来的感觉是
大部分情况是可以通用的 少数无法
概略规则为 确定某地方/大地方 用场所 反之用ところ
想请问一下 这样理解是对的吗?
另外一个问题是 回答者附上的例句
ד角を曲がった场所に交番があります。”
○“角を曲がったところに交番があります。”
为什么这时候用场所是错的呢?
谢谢~~~
继续阅读
[资讯] N5~N3 单字APP for Android
jakevin
[请益]自学书推荐
sli5116
[翻译] 请求一句中文的日文翻译
einna
Re: [心情]完全自修至今N2入手,但却不会讲= =
feefan
[心情]完全自修至今N2入手,但却不会讲= =
chulikeyou2
[翻译] 美哭啦!石川さゆり的暗夜の心中立て
calvin4
[请益] 自学书籍推荐
snow0620
[问题] PDF档日文内容 复制贴上后变乱码 求救
dindinbibi
Re: [翻译] 看不懂这2句日文的意思?
ruletheworld
[请益] 大家的日本语一套
Amihusband
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com