[新闻] 《台中》中捷绿线4站广播 年底增日、韩语

楼主: pololo61201 (噗囉囉)   2023-06-10 19:30:30
《台中》中捷绿线4站广播 年底增日、韩语
自由时报
https://news.ltn.com.tw/news/Taichung/paper/1587702
2023/06/10 05:30
〔记者苏金凤/台中报导〕疫情解封,日、韩国人来台湾旅游愈来愈多,议员
周永鸿表示,中捷目前广播只有中、英、台及客语四种,在日、韩旅客日增下
,建议台中捷运公司评估增加日、韩语广播与各站告示。市长卢秀燕承诺今年
年底前完成。
市议员周永鸿指出,根据交通部观光局统计,二○一八至今年三月,日本访台
观光客累计三四二万人次,韩国观光客累计二一四万人次,台北捷运于二○一
八年起,在十三个站启用日语报站广播,八月底将再启用八个站的日语报站,
并于十五个站启用韩语报站广播,高雄捷运则从二○一四年起,陆续在各站用
日语报站,中捷应尽早做好准备。
中捷公司表示,目前台中捷运绿线列车广播,提供国语、英语、台语及客家语
四种语言,中捷规划在列车抵达松竹站、大庆站、高铁台中站三个转乘站,以
及运量排名第二的市政府站,增加日语、韩语到站广播,预计今年底前完成;
在此之前,中捷将先在各车站增设日、韩文告示,提供两国旅客完善的引导服
务。
中捷公司表示,公司官方网站已经提供中、英、日、韩文操作接口,各车站的
加值售票机操作接口,更提供十二国语言,方便更多国际观光客使用。
作者: wangderful04 (伊邪那崎)   2023-06-10 20:53:00
闽客就……
作者: garyihu (Hegawa)   2023-06-10 22:12:00
想砍掉闽客请叫立委修大众运输工具播音语言平等保障法
作者: Howard61313 (好饿)   2023-06-10 22:13:00
日韩广播是单纯需求议题,但闽客广播是法律议题,要拿掉不会那么容易
作者: jh961202 (阿电)   2023-06-10 22:18:00
论这篇吵翻天的机率
作者: aaronbest (心情悸动Aaron)   2023-06-10 22:20:00
+文字就够了 为何一定要加广播
作者: Tschaikovsky (柴培德)   2023-06-10 22:26:00
全台捷运大连地铁化(误
作者: choper (天痕·伪乔巴)   2023-06-10 22:31:00
日韩文字就够了 设备改善一下比较重要
作者: Stan6003 (巨猩)   2023-06-10 22:45:00
有要增设日韩文标示 不错
作者: HenryLin123 (HenryLin123)   2023-06-11 00:59:00
狗牌仔又发作了?
作者: GrafRaphael (德国冰酒)   2023-06-11 09:55:00
不错,这几站确实需要
作者: gigihh   2023-06-11 10:05:00
不知日韩文广播会放在下一站还是即将到达,我还是觉得高雄的设计比较好,需要提示的都放在下一站预告处理,比较不会有时间压力,也因此到站广播可以不用太早播,可以放在进月台之后再来播都来得及,这样旅客也比较不会觉得一整路都在广播
作者: Tahuiyuan (mata)   2023-06-11 11:04:00
确实,摆在“下一站”好多了,乘客也才不会措手不及,刚听完转乘资讯就要判断该不该下车,结合上一篇北捷的推文,只播华、英、台、客其实就够了,英语站名的音译部分不要再怪腔怪调,转乘资讯须再简化,日、韩语显示于资讯萤幕上就好,甚至能加码显示印尼、越、泰等语。
作者: carolgilbert (凯洛吉博)   2023-06-11 15:14:00
是有几个日韩旅客?搞一堆语音造成真正的本地大众听不清楚尤其是长者,服务的本质是让旅客更容易获得他的需求,而不是搞一堆花招,反而造成真正的需求者困扰。
作者: SHR4587 (SHR4587)   2023-06-11 20:35:00
外语指标先做好吧……每家都从语音下手,无言
作者: GrafRaphael (德国冰酒)   2023-06-11 22:06:00
有啊,中捷公司会先弄好日韩文指标
作者: YellowWolf (YW)   2023-06-12 01:14:00
中捷是日韩语指标先行,反观北捷为什么迟迟不动作
作者: jwph (胖达)   2023-06-12 12:50:00
作者: hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)   2023-06-12 13:00:00
这是试验性质 还是已经开始施作全路网四语指标??
作者: Tschaikovsky (柴培德)   2023-06-12 18:00:00
地名韩语直接用拼音转写耶,以为会用汉字读音XD(例如锦州街-胬跔B松江路-胬跔^完了韩语打不出来。。
作者: YellowWolf (YW)   2023-06-12 23:28:00
街、路、站 不会是拼音转写(版上会韩语发音的版友举手一下(举手
作者: ROCAF (宅宅军曹)   2023-06-12 23:48:00
全都是拼音啊
作者: Howard61313 (好饿)   2023-06-13 00:55:00
街、路、站,确实不是拼音
作者: YellowWolf (YW)   2023-06-13 10:47:00
R大真的不懂吼
作者: hk5566 (cccp)   2023-06-13 11:18:00
例如韩语“台湾”也有两种读音,汉字音和外语拼音(写法也不同),除了汉字圈国家的传统老地名、大地名比较常用汉字音,其它新地名、次要地名、街道名等等就常用外语音拼写。韩国介绍台湾的旅游书的次要地名街道名几乎都是用外语音(华语)转写,所以北捷给韩国人看的地名用华语音转写谚文比较好,方便对照及咨询。而且韩国人汉字及汉字音学识有年龄断层。有些汉字语词甚少使用,习惯使用固有语。都拼音省麻
作者: Howard61313 (好饿)   2023-06-13 11:31:00
上面是说,街道名、路名跟站名用中音韩译,但“街”、“路”、“站”(驿)这些词还是用韩语自己的汉字词
作者: hk5566 (cccp)   2023-06-13 11:35:00
那没问题啊,那本来就是韩语常用的汉字词。用华语转写拼音反而奇怪,会被误会也是地名,变成北京地铁
作者: ukgary331 (REAGE)   2023-06-13 13:47:00
哪里来的日韩旅客???
作者: ROCAF (宅宅军曹)   2023-06-13 14:20:00
半瓶水看错 囧还是那个街不是那个街@@
作者: GrafRaphael (德国冰酒)   2023-06-13 15:33:00
原本对周永鸿没什么好感,但这次他做得很对
作者: YellowWolf (YW)   2023-06-14 09:36:00
日韩旅客到处都是啊
作者: Howard61313 (好饿)   2023-06-14 11:31:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com