Re: [新闻] 【消失的字体】亚洲第一“地铁宋”换新装

楼主: xylophone135 (赤い三月花雪梦)   2016-06-27 20:14:36
(原文食光光)
因为识得一点粤语字,所以来帮大家翻译,顺便补齐原文。
排版上有微调,最后若有翻得不好也请多见谅。
====================================分隔线====================================
http://goo.gl/bKNCTx
【消失的字体】亚洲第一“地铁宋”换新装 网民公投like爆
“地铁宋是全亚洲第一套用在交通工具的宋体”,字体设计师许瀚文(Julius)说。
facebook专页“MTRiders”六月初上载一张金钟站的照片,说地铁宋体要换成蒙纳繁黑体
,Julius望了一眼,“这个(新的字体)是第二代地铁宋,可能他们认错了”。从事字体
设计多年,港铁站内不同的字体,他望一眼便可以分办。Julius与记者在金钟港铁站走一
圈,原来一个港铁站内,官方字体竟会多达五种;单单一个单程票售卖机,已经可以看到
三个不同字型的“程”字、两个不同字型的“纸”字。
“MTRiders”的图片一上载,便吸引不少网民留言,更有逾千人在帖文“公投”:喜欢新
设计的按“赞好”;喜欢旧设计的,按“心心”。集体回忆一词常被贩卖的香港,“公投
”结果却一面倒,约千人爱新设计,按下“心心”的,只有三百余人。
第一代地铁宋,以尖角见称,撇、剔及勾等均以尖细笔画收尾;横线比较幼,一点的水滴
形比较长,文字里“卜”字的一点,亦变成一横。经过时代转变,第二代地铁宋部份尖角
已修改得较为圆滑,字亦比第一代较阔,看上去比较稳重,但“卜”字的一点就变成一竖

日本及台湾的交通系统,大多使用黑体,Julius形容香港地铁全数使用宋体“大胆”,
“是好划时代的做法……企业的品牌字型来讲,是一个很大的特色”。除了第一第二代
地铁宋,近年港铁公司亦有在出口指示牌上,使用与地铁宋相近的华康俪宋体或蒙纳宋,
即使并非设计中人,细心一看亦不难看出分别。但这种尖尖长长的宋体,真的配合公共交
通工具吗?虽然理论上尖长字型较为冷冰冰,但用在车速高的地铁上,“是一种爽快感、
是一种效率的感觉,我是很喜欢”,Julius说。
尖长的中文字型并无被淘汰,但英文字型却悄悄转换。以往港铁站内的英文字型,是
Julius口中“冷酷的Helvetica”,现时变成了不少果迷均感“熟口熟面”、较为圆浑的
Apple专用字型Myraid。由字母“i”字分辨极为简单,旧字体的一点是正方形,新字体的
一点是圆形。Julius认为,这个改变令带爽快感中文字型,配上亲和力强的英文字型,一
刚一柔甚为合适。“大家日日都看,为什么不用温钝一点,大家看起来比较好看一点的?
”加上英文字的使用者大多是游客,“这样如果对他们friendly(友善)一些、有亲和力
一些、其实我觉得都不错”。
字型变换引起大批网民关注,港铁回复《苹果》指,字型由90年代开始微调,以“老宋”
为基础,虽然新一代地铁宋与初代有所分别,但强调字体仍是“地铁宋”。
与记者在金钟港铁站走一圈,在同一个车站碰上多个官方字型,Julius大呼不妙:“希望
他们快一点统一翻”。但五套字型中,那种才是Julius心中的那杯茶?“其实我希望用第
一代的笔画,再用第二代的架构,去做一套属于地铁专用的宋体字,亦都肯定了这个历史
”。
作者: area8 (海....)   2016-06-27 20:33:00
翻译给推 XD
作者: flytofish (小鱼干花生)   2016-06-27 21:25:00
推翻译,比前面那篇推文只会出一张嘴说人崩溃的自以为是傲慢鬼有心多了
作者: YellowWolf (YW)   2016-06-27 21:53:00
推翻译
作者: mattc123456c (Matt Zhuang)   2016-06-27 22:57:00
还是书面语舒服多了
作者: eugenelu (Office365 真难懂)   2016-06-28 01:18:00
感谢,这篇我应该要自己翻译的,只是在香港用手机真的不好处理。
作者: mackywei (唔嗯...)   2016-06-28 09:56:00
喔,谢谢翻译。
作者: Dorapedia (哆啦)   2016-06-28 13:35:00
推翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com