[翻译] タクティクスオウガ 运命の轮 OST

楼主: singy   2013-07-20 09:24:11
Hitoshi Sakimoto (崎元仁)
大家好,我是崎元。还真是令人怀念哪,タクティクスオウガ,这已经是15年前的作品了
。我想这次贩售对粉丝来说同样也感触良多吧,刚开始着手重制时,大致重新检视了作品
一遍,才发觉这个音乐对我们来说的确是一项很特别的作品。无论是受到剧本的震撼、作
曲时的烦恼、试玩时的兴奋,或者是制作现场各位的笑容和热情等情绪,就像对这张专辑
的回忆一样,让綑绑在我内心已久的深褐色记忆,随着鲜明的景象和气息一同苏醒。回想
起当时忘我创作的那段时光,真的是令人怀念。
尽管这次我的立场,是以一位作曲家接受音乐监督岩田的指示创作新曲,但我还是会回想
当时的感受,并试着将当时想表达的内容作为这次的经验来创作。能够再次参与制作如此
高评价的作品,虽然感受到不小的压力,但一想到皆川桑与松野桑他们在制作现场营造出
的独特气氛,并且能和创作本作的生父、以及真心喜爱游戏的人一起再度参与这个作品,
就觉得非常地幸福。
要是我们的热情能够让各位感同身受,那实在是令人开心。
Masaharu Iwata (岩田匡治)
大家好,我是岩田。这次的重制,我主要是担任音乐监督一职。在开始制作前,我就和游
戏监督皆川桑讲过,我绝对不会让这次的音乐在编曲上过头。此外,就我个人的方针,主
要是希望能维持乐曲在超任时的听感,但声音部分则是升级成现代的音源。人们对于印象
深刻的地方,通常都会有所谓的“回忆过滤”又或者说“脑内补正”,所以我也希望让大
家在回忆的同时,在音乐上将这点具体地呈现出来。
有好几首曲子在作业时,皆川桑都表达“编曲能稍微再变化一些吗?”,主要是有关战斗
曲延长的讨论。当然我是接受了,首先是依照当初的方针将曲子以SFC版本循环一遍,延
长的部分则是在某种程度上大胆地重编,却又能够让怀念感与新鲜感并存。由于多数编曲
者都有玩过SFC版,即使不多说大家对于尊重原曲气氛这点可以说重编得非常地好。至于
曲子改编较多的延长部分,包含我在内的所有人都以不失“オウガ风格”审慎地进行制作
。即便有编曲者失去编曲方向来向我求助时,我都会以我自己所认为的“オウガ风格为何
?”来考虑并给予他们指示。由于自“伝说のオウガバトル”以来编曲上都是让人自由地
创作,所以交由各编曲者自由创作,除了究竟能创作出什么内容令人期待之外,能看到反
应出不同个性的结果不也非常有趣吗。
对于这次新曲的内容,无论是原曲或延长部分,都会有一种令人注目的崭新变化。虽然在
制作过程中没什么机会去思考,不过现在回想起来,有机会能够再次参与重制这款距今已
15年的优秀作品,个人实在是感到非常光荣。对于第一次接触タクティクスオウガ、或者
已经是原版的粉丝,要是这张CD内的曲子能够替各位的生活增添一些色彩就太好了。
最后,我想对所有オウガ系列的相关人员、购买CD的您、还有付出许多努力的本社同仁至
上最诚挚的感谢。
作者: EDGE (選前擾民選後隱形)   2013-07-23 20:56:00
原po您好,请求借转《OgreBattle》皇骑专版,感谢您!
楼主: singy   2013-07-24 22:20:00
OK

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com