Re: [文法] 请益as在句中的用法

楼主: xiezl (xzl)   2023-03-17 18:24:56
※ 引述《j30211 (ling)》之铭言:
: 看到一个句子
: 不知道as在这边当什么用 如何翻译
: 再请大神帮忙看看了!
: Obesity can impair insulin action, so obese people are predisposed to this for
: m of diabetes, as are populations that have recently adopted Western processed
: -food diets.
Obesity can impair insulin action, so obese people are predisposed to this
form of diabetes, AS are populations that have recently adopted Western
processed-food diets.
这里的 as 是从属连接词,用来衔接子句。意义是“像……一样”
as 后面的子句还原为原本的情况如下:
populations [that have recently adopted Western processed-food diets] are
(predisposed to this form of diabetes)
[...] 部分是限定关系子句,用来限定 populations 的范围
(...) 部分是与前面子句中相同,但后来被省略掉的内容
由于关系子句非常长,因此将原本放在其后的 are 倒装到前面,有利于阅读。
全句翻译:肥胖会损害胰岛素的作用,所以肥胖的人容易患这种形式的糖尿病,最近采用
西方加工食品饮食的人群也是如此。
作者: j30211 (ling)   2023-03-21 15:06:00
感谢您的详解!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com