正常来说,要定义或者解释一个字的时候,我们会用一些别的字
来定义或解释。
例如:
A pony is a horse that is young.
Mary is a smart and beautiful women.
但如果我们用了下面这类句式,直接结果是我们无法厘清待定义的字词
所指涉的标的或者其意义究竟为何。
A pony is a pony that is young.
A women is a smart and beautiful women.
请问上面者种句式有否特别的名称? 它们在文法和修辞学方面有什么特别性质?