[求译] 想请问一句话的意思

楼主: Risha5566 (理沙)   2020-04-29 01:28:47
想请问这一句:
Sea grass can die off, while resistant algae spread.
海草会相继死亡,而藻类会蔓延。
这边的resistant看不明白什么意思QQ
我知道像 disease-resistant会翻成抗病害
但跟这边的情况不同
若是根据我自己的知识脑补的话
会这样翻译:
海草会相继死亡,原本受到压制的海藻会蔓延开来。
但是我实在是不确定这样对不对
麻烦各位惹
前后文:
Flora is also severely damaged by oil. Sea grass can die off, while resistant
algae spread. Giant sea turtles and manatees can become ill or die as a
consequence of consuming contaminated sea grass.
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2020-04-29 02:33:00
植物群也会被油(油污染)严重伤害。海草大量死亡的同时,(对油有抗性的)海藻则会开始生长扩散。大海龟与海牛则会因为食用受感染的海草而生病或死亡。while可以做为对比句的讯号,所以前句说海草会因为油污而死亡,后句自然就是海藻并不会;为什么海藻不会?就是对油污有抗性了。
作者: ficolins (Iris)   2020-04-29 04:55:00
可翻成:(对油污)有抵抗力的或“不怕”油污的藻类

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com