基本上直接讨论单字的差别没有太大意义,尤其这边的1-4就容忍的角度来说都算是同义字,真正有差别是他们使用的语境与搭配词(collocation)一起比较才有意义;以下举例可以抽换词面的用法:I cannot bear/stand theheat.;bear with me 的"容忍"又跟其他人不一样;而tolerate本身会给人一种强烈的感觉(connotation)所以你甚至可以说 I cannot tolerate the heat. 程度就比第一个例句要高上许多了;abide基本上感觉也跟bear和stand的程度差不多,英英字典没有看出太大差别,个人觉得你不用硬要帮他们划清界线,硬要排顺序我觉得,abide差不多跟tolerate一样;endure的容忍可以有正面有可负面,容忍的东西也可以是物质或精神层面,跟1-4不太一样,而endure像你说的一样,有长期的(lasting)的涵义在里面。真正要了解这其中细微的差异(或甚至有些没差异),就要多看文章、多揣摩、甚至常常写作,这没有办法确切讲明另外提及几点,bear和stand常常出现在非正式写作或对话常常前面与cannot连用,而1-5这些容忍后面可以接的名词也是有差异的不是都能互通,大原则bear谁都可以接,因为很随便,谁都可以用,所以不建议在(正式)写作中出现stand、tolerate、abide基本上都接物质的容忍