※ 引述《joviwu (joviwu)》之铭言:
: 我想借由阅读英文书籍来增加英文字汇,阅读及发音能力
: Amazon kindle是个很好的平台
: 有大量的英文书籍及有声书
: 使用kindle Oasis有中英字典及自动建立flashcard的功能
: 可以复习查过的单字
: 遇到一个问题,就是英文不好,有些句子单字简单,文法也简单
: 但是自己翻译起来就是语意不顺,希望可以请教翻译高手看看我的翻译对不对
: 目前是看Amazon kindle的儿童书 Age Level:6-10,Grade Level:1-5
: 请问有网络社群可以互相讨论翻译问题吗?
: 还是只能花钱请教英文老师?翻译者吗?
: 谢谢
我想用童书里的一段话来翻译看看
书名:Cheeky Charlie Kindle Edition by Mat Waugh (Author)
https://imgur.com/wzkXXtm
Hell. My name is Harry.
I'm eight years old but I'll be nine in only ten months.
I'm quite clever and quite normal.
I can tell the time.
I can tie my shoe laces.
I don't have two heads or anything.
My hair is long and wavy although it sometimes gets tangly.
My Dad say it's like straw in the monring and honey in the evening which is
half-rude and half-nice.
Typical Dad.
我不会的单字有laces(但是可以根据上下文猜出是鞋带), wavy, tangly, straw.
我的翻译如下
哈囉. 我的名字是Harry. 我8岁大但是再10个月就9岁了
我相当聪明且相当正常
我可以自己绑鞋带
我没有两个头或是其他东西{anything翻成"其他东西"就觉得语意不顺}
我得头发又长又卷,虽然头发有时候会打结
我的爸爸说它(指打结的头发)像早晨的麦秆和晚上的蜂蜜
{完全无法联想这句话的画面,打结的头发跟早晨的麦秆和晚上的蜂蜜有什么关系?
,是我翻译错误吗}
它一半粗糙,一半细致.{which代表打结的头发,我的误会原文的语意吗?
因为我觉得这样翻译,语意不顺,读起来就很奇怪}
他就是我爸爸{这样翻译OK吗?}
请问我的问题出在哪里?
(修正错字跟补文字)
谢谢