[求译] 这样翻有问题吗?

楼主: jofuxinn25 (Schrader)   2019-03-29 12:14:22
想问一下这样翻
工作负责且小心翼翼
Being meticulous and responsible are my attitudes toward work.
应该是没文法问题;但从英文看来会奇怪吗?
作者: hlin12 (hlin)   2019-03-29 19:36:00
很中式英文,很怪...
作者: ewayne (ec)   2019-03-29 23:10:00
先不说英文啦,这句话本身就是个逻辑错误-谁工作不负责?
作者: ExpoEmblem (世博会徽)   2019-03-30 00:53:00
二楼工作好单纯都遇到好人 没遇过那种爱牵托找理由的以文法来说 Being开头要用is 所以态度应该不用加s
作者: nightone1022 (夜哥)   2019-03-30 18:09:00
I have responsible for my work and always keep eye on any detailsAlways can* 楼上他用are是因为提到了两个条件
作者: ExpoEmblem (世博会徽)   2019-03-30 18:53:00
楼上 have后面怎么会用形容词responsiblebeing就算后面有二个形容词 还是要用is唷还有eye前面要加an
作者: nightone1022 (夜哥)   2019-03-30 19:03:00
打错了是a responsibility, 还有是keep eyes 忘了s,如果打an就变一个眼睛而已了啊 XD重整一下,是in responsible for 或have a responsibility forIm*.... 我要砸手机了...
作者: ExpoEmblem (世博会徽)   2019-03-30 19:07:00
那是词组 你不要乱改字啦 XD https://reurl.cc/V0Dby
作者: nightone1022 (夜哥)   2019-03-30 19:12:00
我记错词性了,一直以为是being meticulous 这件事和responsible,结果是being 这两个词真的耶是词组 XD 学到惹那responsible 跟responsibility 的用法应该就没错了吧?
作者: ewayne (ec)   2019-03-30 20:17:00
我那句话的意思是,对于会认真看cv的人来说,工作谨慎负责基本上等同于没啥能说的,但那不是这个版的范围了
作者: EVASUKA (若狮子)   2019-03-30 21:25:00
可考虑说I work meticulously and responsibly.
作者: yoson (yoson)   2019-03-31 02:18:00
中文的“负责任”作为形容词,指的是“有责任感的”。在大部分的情况下,并不适用responsible这个字,真的要表达的话,可能用I have a strong sense of responsibility. 会比较准确但如同ewayne大所说,强调自己“负责任”在英文的逻辑中的确有点奇怪,因为本就该对你的职掌项目负责嘛,如果是面试,的确是没什么好拿来说嘴的。又,其实像EVASUKA大这样简单的句子不就好了吗?干嘛搞那么复杂 XD (但 work responsibly 在意义上又有那么一点微妙的不同就是了)
作者: kirbeez   2019-04-01 14:46:00
可以用accountable

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com