哪里看得出来有“通往”的意思呢?way to go在这双关的way就是方法,也就是你说的“道”,to go就是学围棋,way to go就是学习围棋,应该没有要通往哪里,译者想表达“来学点什么”吧?!way to go 这里整句就是双关啊!way在这意思是方法或方式不是路... that's way to go=that's the way to doit.that's "the" way to go 少打了theway to go 的意思那个go是 do something的意思不是去哪里,所以可能这样译者没翻出通往的意思,加上K大说的这是广告。