这是我最近两个月开始大量阅读英文小说的体会。文长,先警告 XD
首先定义对我的大量:每日 1 ~ 1.5 万字,以我朝九晚五且需自炊的生活型态而言,就
是通勤时间都在读(不用换车能舒服看书的时间每日共约一小时),加上睡前半小时左
右,总之读到累就关灯睡。我一人住国外朋友不多,所以没有活动的周末会多看,有时
候整天都读的话,该周上 15 万也很有可能。以前尝试各种方法学英文都难以坚持过一
周,但开始每天读小说竟然不知不觉就持续了两个月,学到了不少单字跟表达方式,也
对自己继续保持阅读习惯有了信心。而且我是用手机读,现在已经自然到零碎时间(例
如超市等结帐大排长龙、烧水等意大利面煮熟)都可以拿出来刷一下 XD
提供个人程度参考:十年前学测 15 级,指考 84,全民英检中高级初试压线过(毕业
需要,我还考第二次才过 XD)。那之后约五六年时间接触的英文就只有理工原文书和期
刊,然后三年前自己读托福考了两次都是 83 左右(有点后悔嫌贵没去补习,结果考两
次还是低分又花钱又没用)。我现在已经不需要考英文考试,工作需要英文但没有太大
困难,自己了解的话题也能聊,但反应有点慢且有时候要用简单的单字描述复杂的概念,
所以还是很不自在,听说读写方面都是。
这篇主要分享给已经可以阅读英语文章理解意思,但读得很慢而对长篇文章不耐烦,不
知如何持续进步又跟我一样没什么动力拿设计好的学习材料(单字表、文法书、只有阅
读测验会出现的文章)来研读的学习者。我的心得跟以前常听到的有点出入,但我都写
了理由。并不是否定前人的建议,而是希望跟我一样觉得常见的建议不适合自己的人可
以换个方法试试看。
1. 查单字
以前常听到的是不要查用猜的,或者只做标记,最后再查。但有些字我不查就是不舒服,
而且我用手机读,查单字只不过几个点击的事,说要如何打断阅读真的还好,而且只要
打断以后回得来就没什么关系。最后再查更难执行,因为那个过程就是跳脱脉络纯粹的
学习,感觉跟背单字表没有差太多(但如果有人做得到这点,应该还是比随便拿一张单
字表来背要好得多)。
我自己是想查就查(几乎都查),以英汉字典为主且不作笔记,只求最快掌握大概意思
然后读下去。也许英英字典比较详尽,但我觉得只要能专注阅读,能最快得到意思的工
具就是最好的。英汉字典为人诟病(?)之处大抵都是太过简略缺乏脉络而难以细致理
解,但是你在阅读的时候已经有脉络,此时的英英解释我就觉得不是那么必要。我自己
生词都是先查英汉,有时候得到的中文词无法套进上下文里翻译成有意义的中文,就会
想要自己帮它换句话说,然后自然就会想查英英字典确认意思。
学到新单字历程大约如下:看到生字不用花时间猜立刻查→好像看过的字但忘了意思就
再查→确定这个字出现好几次了但还是不记得意思就先猜并且查询确认→整句意思理解
了但对该字掌握好像不精准,就再查多部字典甚至查个例句(但这可能就真的会打断阅
读,请自己拿捏当时是比较想继续读还是想学这个单字。打断只要回得来也没关系,重
点是找到你自己觉得最舒服的状态。)
这中间还有可能是因为不确定发音而查(我个人苦于以前学单字时没一起记发音而常发
错,故现在学新字时很谨慎,后面详述),如此就算不作笔记,同一个单字查十几二十
来次总会有印象,当然没有重复出现的字就无法靠这种方式学,但这可能也表示那个字
没有那么常见,记不得就算了。
2. 读长篇
一般都会推荐人从简单的短篇童书入手,但我认为应该读长篇。就像前面说的,会记起
来是因为重复,而长篇重复的机会才会高。不只是单字和短语的重复,角色说话和描写
角色情绪、行为的用语也会有大约一致的风格。短篇则会让你还没重复到记起什么东西
就看完了。话说其实我不确定怎样算一般定义的长篇,但我个人觉得五万字以上效果会
比较明显。应该至少是中篇。另外,长篇再简单应该至少会是青少年小说,而不是童书,
我们这种一把年纪的(?)不至于看不下去。
3. 不执著
书海无涯,没必要执著读不下去的书。就算你很多本都读一点点就放弃,那读那一点点
的效果就跟读短篇一样,还是有输入,也不能完全说是浪费时间,只是少了前述的效果。
但若因为这样最后找到了有兴趣的长篇读完会就很有帮助。
4. 选材料
出版书都有编辑校对的过程,用语最可信,这部份就不多说。但网络小说也可以,请找
推荐数或评论数高的,还有“beta”过的,这是帮忙抓错校对的意思,在英文网络小说
社群里好像很常见,常常作者在致谢就会提到感谢 beta reader。这我读中文网络小说
从没见过,不过也可能是我中文大部分都读出版书的关系,网络小说样本数太少。总之,
经过这样筛选,就算不是非常高水准的文笔,也不致于是很奇怪的、没人懂的英文。若
说学语言的目的是为了吸收资讯跟沟通,那么如果有一个用法是错的但很多母语人士都
常常这样用,那其实也应该知道一下。而且因为没有刻意记,偶尔看到一两个错误并不
会在脑中生根,会记起来的都是重复够多的那些。而重复够多就代表正确的机率很大,
且就算是错误的也如前述,知道一下没有坏处。
5. 练口说
可以挑段落朗读,但不用一直唸出来。其实朗读出来一定会拖慢阅读速度,但有时候慢
一下没有关系,甚至可以帮助专心。我自己偶尔会挑一两句对白来唸,脑中想跟发出声
音是两回事,肌肉也需要训练。另外就是要逼自己确认真的知道怎么发音,不确定就查。
如果能发出大致正确的音,那听自己朗读出来也会有帮助。我有时候甚至会像在演戏一
样反复把一句喜欢的对白讲到至少自己听得顺。倒未必是能马上在口说应用上,但下次
听到别人讲比较容易认出来。我已经有许多次经验在日常聊天中认出别人用我刚学不久
的单字或词组,一开始想说怎么这么巧我才刚读到。后来想其实不是巧,而是那些本来
就是常见用法,以前我听不出来,但因为对话本来就不是每个字都听出来才能顺利进行
所以就没有注意到。因此,虽然听起来有点不直觉,但我认为大量阅读其实对听力跟口
说也是有间接帮助。
发音方面,我是能发出美式英文需要的音,不敢说道地,但母语人士都听得出来我想发
哪个音,所以我若看音标听音档是可以发得尚称准确的。但是我以前很多单字没有连发
音一起学,所以会“准确地发成错误的音”而阻碍沟通。例如把 pear 发成 dear 的母
音(正确应该同 bear),还有把 wood 的元音发成同 food(正确应该同 book),另
外还有重音放错的问题。会让人听不懂都是这种发音错误而不是口音,口音应该是有系
统的、一致的偏移,如果只是口音,对方英文有一定程度就不会听不懂。我现在住欧洲,
甚至被人说过口音听起来很美式然后问我是不是有在美国住过(其实根本从没去过),
大概那时候我还没有讲很多句话所以没在发音错误的地方露馅……我国小时学一年那种
上课玩游戏的芝麻街美语后家里没钱继续,后来的累积就完全是来自台湾公立学校的英
文课,跟一般人应该不至于差太多。以我的经验而言,在国外遇到(非主修语言的)台
湾人状况也都跟我类似:技术上发音没问题,但偶尔会唸错单字。单字唸错会直接且严
重地影响表达,前面举的例子都是我曾经被听不懂的真实事件。不是说口音不重要,但
跨过这关前口音真的是小事,所以强烈建议学新单字时就把这部份一起学起来。我也还
在持续努力中 QQ
也看过人建议听有声书,我试过觉得不喜欢。因为如果搭配着看,那就是用朗读的速度
在读,整体来说太慢。而如果只听不读,我觉得会错过很多细节。可能也是因为我程度
还不够的关系,书的文字比较精练,就算朗读速度不快对我而言还是难。而且我已经有
在听知识性英文广播节目的习惯(推荐 Stuff you should know),依然认为写作跟口
说叙述事物会摆的重点跟节奏有点不一样。也因为用听的操作上比较不容易像我前面一
贯强调的佛系和随心所欲(XD),比较难想查就迅速地查(还要先听写出来有够麻烦),
所以个人不推荐有声书。
6. 磨翻译
可以试着在脑中翻译成通顺的中文。翻译的好处请参考 #1RPklsGy (study)。其实这篇
文就是读了那篇想补充分享结果写了很多别的,最后干脆连主轴都换了 XD
翻译是指认真的翻译,不是丢翻译软件的那种,要翻成意思一样但是看不出原文是英文
的句子。等于是用中文重新描述该句要传达的内容,而这过程就会加深理解。因为不是
逐字翻而是在中文找类似的替代,你必须更确定自己知道这句英文在讲什么、可以用在
什么情境,会一直查多部字典和例句确认意思。
不过我也建议这在某些对白的部分进行即可,首先是学到的东西比较容易在日常口语用
上,再来是一直这么做也会打断阅读。不过依照前述一贯佛系的原则,如果你那时就是
想试着翻译,那打断也没什么不可以,等等回来继续读就是了。这也未必一定得在阅读
中进行。我有时候会突然想到,某个情节某人讲了一句话在某某场合或许用得上,这时
我会试着回想甚至去翻原句出来然后透过翻译来加深理解。想想这个场景我用中文反应
会说什么?用英文会说什么?它们造成的效果一样吗?还是只有在这个情境可以这样?
其他:
*大量阅读是多大量
金庸全套九百万中文字,我在网络上查到中英对译统计约 1.5:1,也就是相当六百万字
英文阅读量(给个参考:哈利波特全套共约一百万字)。我自己国一就读完金庸全套,
有几部读了不只一遍,何况当时还不只读金庸,也有在读别的文学作品。所以六百万字
已经是非常非常保守的低估了,这还完全没考虑难度问题。以我现在已经比以前多很多
的英文阅读量来算,也要读一年。所以不用急,把量读上来再说。算算你从小到大读了
多少中文,就会对“母语人士的阅读量”有个基本认知了。而且即使量仍远远不及(我
也只这样读了两个多月,共约一百万吧),但仍然有感。相比于我以前只上学校英文课
读课本跟英语教学杂志(考试会考才读),寒暑假因著作业规定读薄薄的小说做点阅读
测验外,几乎没额外读英文,在上大学需要读原文课本前,所有读过的文章加起来恐怕
都没有一百万字。这样想想,读个一百万字就有感好像也很合理。
*哈利波特做为入门
我是从哈利波特开始读的,至少前三本很符合前面说的“简单的长篇”XD 虽说是魔法
世界,其年代设定是九零左右,人们说话还是说现代英文,而且主角是小孩子,不会难
到哪里去。很容易建立信心然后继续找其他东西读。另外,对我年龄正负五岁左右西方
世界的这个世代而言,就算不是书迷也都多少听说过内容。就像周星驰哏在 ptt 一样,
很多人没看过电影也会用,所以知道一下情节也不错。我前阵子刚好问到一个在剑桥读
书的人他们那个学院到底是怎么分的,好像跟科系没有关系?他就一本正经地说起废话
“嗯,首先他们要你戴上一顶帽子……”总之如果不讨厌魔法设定的话,我认为哈利波
特是个不错的入门。至少前三本很简单(且这三本就二十七万字了绝对有前面说的重复
效果),情节还算紧凑会想快点读完,整体又够长。
*一个老资源:Project Gutenberg
全是已无版权的经典作品,其实这也是我想练英文阅读的初衷。很多小语种的经典文学
作品未必有繁体中文翻译,但英文翻译就相对多很多。如果能够流畅阅读英文,这就是
超大的免费线上图书馆。但因为都是经典居多,难度比较高,所以我的阅读量累积目前
很大一部分还是靠前面说的大众文学和网络小说。希望自己有朝一日能自在享受这个取
之不尽的资源(以人类一生可以读的书而言应该可说是取之不尽吧 XD)。