[求译] 假设语气的解释

楼主: ziew0805 (ziew)   2018-06-20 18:16:44
题目在此
She cried so hard as if it were the end of the world.
此句后面的were 要怎么解释 因为前面动词是过去式cried 理因来说小朋友们都认为应该
要用had been the end of the world 而
不是过去式 were the end of the world
以及下面这一句
The fortune-teller looked at me as if he were able to read my mind.
这一句也是假设语气但前后时态却一样
虽然语感上知道后面要用were able to
不过小朋友们还是觉得前面过去 后面应该要过去完成 had been able
请问遇到这种情况要怎么解释 呜呜
作者: sunny1991225 (桑妮)   2018-06-20 20:32:00
那是因为小朋友把过去的假设语气和if...had pp自动绑在一起了吧其实只要告诉他们说as if + were通常就可以表达假设的语意了不要把had pp想成某种每个时候都适用的公式if+ had pp在条件句时可以表达过去的反事实与假设但并不是每个情况你用had pp都等于在谈过去的反事实或假设像是母语人士看到你说的这种句子,他们习惯上都会用as if were而不是as if... had pp来表达假设意义(不知道这样讲够不够清楚...因为我觉得盲点真的是在台湾课本一向只教到说条件型态的假设跟反事实要用had pp,反而很少谈到在条件型态以外要怎么讲,于是小孩子也就自动觉得一定都是had pp=过去的反事实had pp在这里也不是错,但它非常unusual
作者: ewayne (ec)   2018-06-20 23:41:00
这是subjunctive吧,被简化到在英文文法都不怎么讲这玩意
作者: Yourmotherla (I MUST BREAK YOU!)   2018-06-21 10:05:00
若跟现在事实相反的话当然是用简单过去式
作者: tucson (tucson)   2018-06-27 14:57:00
楼上 y大大 正解

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com