PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[请益] 外国网友回应里头的suggest的用法
楼主:
scju
(QQ)
2018-01-20 16:33:53
各位好,请教一下
有外国网友说了这么一句;
I would suggest that you're going to see it a lot, and that you should get
used to it.
https://goo.gl/zUf44u 第11篇
作者:
yhli817
(Moneypenny)
2018-01-20 16:46:00
https://goo.gl/APgk91
的 4.
作者:
kbccb01
(王同学)
2018-01-20 17:04:00
应该是因为建议类的动词可以省略should?
作者:
kee32
(终于毕业了)
2018-01-20 18:53:00
that子句的时态,常常可以和主动词不同
作者:
seduction
(好冷喔> <)
2018-01-20 20:16:00
那外国网友意思应是婉转表达:你以后还会看到很多,就习惯吧!文法就有请高手解答了
作者:
wohtp
(会喵喵叫的大叔)
2018-01-20 20:26:00
只是外国人讲话时昏了头而已?他真正想讲的应该是I'd suggest that you're going to seeit a lot so you should get used to it 之类的
作者:
kee32
(终于毕业了)
2018-01-20 21:43:00
大家都懂,只有当事人不懂...
作者:
kangan987
(Jon.Snow)
2018-01-21 09:31:00
用英文思考,不要套用中文思考。而且be going to 跟will还是有差异的....
作者:
tupacshkur
(coalwood boy)
2018-01-21 14:30:00
为啥不能I would suggest that you be going to...
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2018-01-21 15:41:00
用英文思考而不用中文思考 说起来其实很抽象 而且大概也不是"当下"觉得应该用其中一个语言思考 就真的可以立即转成那个语言思考 那应该是长期(某种)训练的结果"我认为你还会很常遇到, 建议你要习惯"
作者:
wohtp
(会喵喵叫的大叔)
2018-01-21 19:50:00
我觉得这句话是真的有问题啊。洋人要suggest的其实只有"youshould get used to it",另一个"you will see it a lot"不能算是他的建议。所以两者并列应该是口/手误。
作者:
jetaime851
(jetaime)
2018-01-21 23:29:00
suggest 除了建议还有别的意思...等等 所以你还是不太清楚吗?
作者:
wohtp
(会喵喵叫的大叔)
2018-01-22 13:27:00
但是这一句的情境必须把suggest解做建议,没有第二种意思
作者:
leegogo
(æŽç‹—ç‹—)
2018-01-22 13:47:00
看不懂到底哪里不顺? 意思很清楚阿 that后面就是他的看法的因果关系你把他翻成中文说不通顺不代表在英文里不通顺
作者: congeebone
2018-01-23 14:06:00
https://goo.gl/9X6Nrj
见词意3另外,楼主认为有should所以要解释成"建议"似乎不见得如此?例如可以找到一句:"If you mean to suggestthat you should try to make your way home withoutsustenance or weapons, pray put that notion outof your head."(出自The Laird's Choice) 这里限缩解释成"建议"似乎就有些别扭了。
作者:
l10nel
(小失)
2018-02-03 01:53:00
如上,这个suggest意思就是“认为”,间接或委婉地表示。另一意思"建议"在这里不通,后面也不能接are going to。
继续阅读
[求译] 预定三四月整月份的...翻译
ResGck
[请益] 各位如何解读这种饶舌的句子
zzss2003
[文法] 准关系代名词 as
chari7586
[请益] 不会聊工作以外的话题…讲话慢
bboycookie
[单字] (高手请进!) stomp foot??
aqw123
[求译] 请问gut在句子里的意思
unknown
[求译] bash在这个句子中的意思
zzss2003
[字辨] find和look for
licknose
[请益] 双关语
accro
[求译] There is a lot more....
zzss2003
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com