楼主:
chari7586 (学习诚恳的跨出一步)
2018-01-20 12:52:54https://i.imgur.com/nPklbnv.jpg
https://i.imgur.com/My97BlP.jpg
这里面的as 按定义应该可以还原成
, which is planned.which代表整件事情.
可是这样翻译结果就会变成:
我们将如计画一样,无法在kingston靠岸。
就像he was drunk, as usual. (必逗号)表示整件事(他喝醉)是usual的。
但意思就会跟:我们将无法如预期做什么相差甚远。
怎么会这样呢@@