PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求译] Preceded跟preceded by
楼主:
cherish0000
2017-10-21 17:32:11
前辈们好,想请问一下这一段句子
The investor tends to underreact to information that is preceded by a small qu
antity of similar information.
是要对 先于少量相似资讯的资讯反应不足
还是对 后于少量相似资讯的资讯反应不足
感谢各位前辈!
英文不好念研究所真的好痛苦QQ
作者:
bluecadence
(Maxwell's demon)
2017-10-21 17:49:00
这中文很难翻 不过意思就是说: 如果事先放出少量相似的讯息,之后如果投资人再听到这讯息,就没什么反应(或反应不足)投资人对于那种先前已被释出少量相似讯息的资讯,不太有反应
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2017-10-21 18:13:00
建议花点时间直接读 Barberis 的原文 写的比较具体B 谈的现象有点像是后知后觉 但使用了其他学者的信念框架的两个概念: strength 和统计上的weight
作者:
sunny1991225
(桑妮)
2017-10-21 18:25:00
这里的underreact应该当成反应的强度(激烈程度)比较好。说成"反应不足"总觉得有点怪怪的这里的用法有点像是在指你对某件事的反应十分冷淡或者相对于该事件的重要程度来说显得十分不上心
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2017-10-21 18:28:00
"反应"不足是合适的 因为这里是在谈市场现象 theinvestor 虽然是单数不过是指这个概念的整体
作者:
sunny1991225
(桑妮)
2017-10-21 18:30:00
k大的意思是说放到原本的文章脉络来说,虽然看起来是在谈单数,可是其实是在讲市场整体的反应吗
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2017-10-21 18:35:00
yeah, but...我刚刚谈的区分其实应该不是重点 只要原PO自己知道那个(财经)领域习惯怎么说就好了假设过去相似资讯的集合只有三件 现在多加一件 它的weight是1/4 但投资人可能因为这新资讯的强度(看好看坏)不强而忽略 但若是过去相似资讯集有三十件现在多一件 它的weight其实很低 但投资人可能还是这还是因为这资讯的强度很高而反应(过度反应)
楼主: cherish0000
2017-10-21 19:17:00
谢谢楼上的几位大大QQ,另想请问一下,ka大说的那篇是Journal of Financial Economics 49,307-343这篇吗
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2017-10-21 19:51:00
对 我看不懂模型细节 只看了下第1节和第3节
继续阅读
[文法] a lot of接单数可数名词?
scju
[求译] 求一段文字的翻译
hwxiang
[求译]Speculators are snapping up properties
euphorbia
[文法] 求修改英文动词时态造句
Elna
[请益] 点读笔 大新&LIVEABC 推荐
max2357
[文法] Provided the variable....
zzss2003
Re: [讨论]让英文像法文一样精确
jmt1259
[求译] State of the art! Science of the art
pttjazzer
[考题] 多益模拟考题求救
metagenomic
Fw: [闲聊] 由怒转乐的英文学习心路历程
eschew
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com