PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求译] State of the art! Science of the art
楼主:
pttjazzer
(水)
2017-10-19 23:31:21
这句话的中文翻译 请问有人知道跟如何解释吗?
在网络上看到有人用这句话勉励朋友。
感觉似乎不适合字面直接翻?
就像 "cutting edge technology" 意旨 最先进的科技
Thanks
作者:
jtmh
(:))
2017-10-21 06:53:00
拆字的话:state 状态 art 艺术 => 到达艺术的状态,所以state of the art 有点像常听到的“顶级工艺”,或是其实也就是类似 cutting edge 最先进的意思或最高级的、最好的
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2017-10-21 10:37:00
拿来勉励人的话,可能是鼓励追求创新跟突破的意思
继续阅读
[考题] 多益模拟考题求救
metagenomic
Fw: [闲聊] 由怒转乐的英文学习心路历程
eschew
[文法] It 与there is/are 的差别
shiba0926
[资讯] 多益即将改制,新制独家攻略心免费说明会
terryken
[请益] 练英文
joned
[文法] 这句分词用被动态是不是不够好
chari7586
[文法] 两个介系词
xoxuaju1028
Re: [讨论] 让中文像英文一样精确
wohtp
[请益] 字典
wsp85130
[请益] 冰冻三尺非一日之寒 翻译
tsuwen33
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com